Libmonster ID: UZ-796
Author(s) of the publication: С. А. МАРКАРЯН

О походе дружины викингов Ингвара на Кавказ, Грузию и далее - к южному побережью Каспийского моря, совершенном в 40-е гг. XI в., имеется несколько известий разноязычных источников из различных стран. В Швеции, Дании, Норвегии и Исландии этот поход известен по древнеисландской "Саге об Ингварё" [Yngvar's Saga, 1912; Vikings in Russia, 1989] и более чем 27 надписей на камнях, сделанным руническим письмом [Gardell, 1937; Мельникова, 1977]. Сохранилось описание пребывания в Грузии дружины Ингвара в официальной грузинской исторической хронике "Картлис Цховреба", точнее в ее составной части - "Матиане Картлиса" [Картлис Цховреба, 1942, с. 187; Картлис Цховреба, 1955, с. 299 - 304; Матиане Картлиса, 1976, с. 50 - 51; Летопись Картли, 1982, с. 68 - 69]. Кроме того, на мой взгляд, о судьбе и действиях этого отряда викингов Ингвара на территории Закавказья говорится в историческом труде армянского автора XIII в. Степаноса Орбеляна1 . В одной из статей я рассматривал сообщение грузинской летописи и ее соответствии сведениям "Саги об Ингваре" [Маркарян, 1999]. В этой работе я обращаюсь к армянской летописи Степаноса Орбеляна, чтобы аргументировать свою точку зрения.

Судя по сообщению "Саги об Ингваре", викинги-варяги отряда Ингвара, принадлежавшего по происхождению к королевской семье Швеции, отправились в далекий поход в страну Серкланд у восточного берега Черного моря [Маркарян, 1997, с. 53 - 56]. До этого они провели три года в Древней (Киевской) Руси у великого князя Ярослава Мудрого [Yngvar's Saga, 1912, p. 11]. Викинги Ингвара спустились по Днепру в Черное море, затем, по мнению некоторых ученых, они приняли участие в неудачном для русских походе на Византию 1043 г. [Лебедев, 1985, с. 257; Мельникова, 1976, с. 74 - 88]. После этого какое-то время они готовились "к восточному путешествию" где-то, на мой взгляд, в акватории Черного моря, скорее всего, в русском Тмутараканском княжестве у кавказского побережья, а в 1048 - 1050 гг. осуществили это свое путешествие [Маркарян, 1997, с. 55 - 56]. Викинги поднялись по р. Риони в Западной Грузии, а затем по рекам Квирила и Дзирула. В районе Сурами они перетащили волоком свои ладьи в р. Куру и продолжили путешествие по ней на восток, через Кавказскую Албанию до Каспийского моря и обратно.

Страна Серкланд и неясная локализация ее у восточного берега Черного моря, южнее Кавказских гор (наряду с другими известными в науке локализациями этого


1 В появившихся в последние годы публикациях грузинских ученых Н. Вачнадзе и Г. Чейшвили выдвинута версия о возможном руководстве этой дружиной викингов героем многих саг Харальдом Хардраде, а не Ингваром Путешественником [Вачнадзе, 1997, с. 24 - 29; Вачнадзе, 2004, с. 92 - 123]. Однако сравнение текстов "Саги об Ингваре" и грузинской и армянской летописей убеждает меня в том что руководителем похода через Грузию и Восточное Закавказье до персидского побережья Каспийского моря был именно Ингвар Путешественник, а не Харальд Хардраде [Маркарян, 2000, с. 150 - 158].

стр. 101


топонима) упоминается в 25 рунических надписях на камнях в центральной Швеции (еще две надписи предположительно также посвящены походу викингов Ингвара) [Gardell, 1937, р. 66; Jansson, 1987, р. 7; Мельникова, 1976, с. 65 - 67].

Во время пребывания в Грузии дружина викингов-варягов Ингвара приняла активное участие в борьбе между грузинским царем Багратом IV (1027 - 1072) и его противником великим эриставом (князем) Липаритом Багваши [Toumanoff, 1969, р. 129- 130]. В конечном счете, викинги поступили на службу к Липариту (возможно, наемниками) [Маркарян, 1998, с. 52 - 58], который с 1045 г., после нескольких удачных сражений с войсками царя Баграта IV овладел половиной Грузии - ее восточной частью.

Степанос Орбелян, был историографом рода Липарита Багваши, епископом Сюника (Восточная Армения) и митрополитом Северной Армении. Многие свои сведения он почерпнул из хроники Мхитара Анеци, автора XII в., труд которого, к сожалению, до нас не дошел и известен только в отрывках, сохранившихся у различных армянских авторов [Маргарян, 1983; Kouymjian, 1969].

Степанос оговаривает в своей работе, что во второй половине XII в., после окончательной победы правящего грузинского рода Багратионов над князьями из рода Липаритидов, представители последнего были изгнаны из Грузии в Армению и именно поэтому он, армянский историк Степанос, в XIII в. составил подробную историю рода Липаритидов и их деяний и в Грузии, и в Армении [Орбелян, 1910, с. 373, Орбелян, 1986, с. 304]. Была высказана точка зрения о том, что, возможно, Липаритиды принадлежали к старинному армянскому княжескому роду Мамиконянов и в конце VIII в. переселились в Грузию, спасаясь от преследования арабов [Toumanoff, 1961, р. 17 - 18; Toumanoff, 1969, р. 129 - 130]. Однако эта версия американского кавказоведа Кирилла Туманоффа не получила подтверждения в работах других авторов и осталась на уровне рабочей гипотезы. Следует отметить, что хотя К. Туманофф очень основательно занимался генеалогией Багратионов и Липаритидов (Багваши), многие его догадки не находят достаточного подтверждения в письменных источниках и зачастую весьма гипотетичны. Очень часто он как бы "досказывает" за источник, развивая и расширяя лишь намеченную в той или иной летописи тему.

В X-XI вв. род князей Багваши (Липаритидов) выделился в Грузии как один из самых могущественных и оппозиционных по отношению к проводящим централизаторскую политику грузинским царям из рода Багратионов. Липарит Багваши владел с 1045 г. не только Триалети и Квемо Картли, но и верхней и нижней Иверией, и чтобы вернуть себе Картли (Центральную Грузию), грузинский царь Баграт IV был вынужден обратиться к посредничеству византийского императора Константина IX Мономаха [Cendrenus, 1839, р. 504 - 505, Toumanoff, 1969, р. 130], в дружеских отношениях с которым пребывал эристав Липарит. Именно император Константин IX выручил из турецкого плена Липарита через два года после неудачной для последнего битвы у крепости Капутру, уплатив большую сумму золотом и преподнеся богатые дары сельджукскому султану [Джапаридзе, 1976], а также согласившись открыть заново отремонтированную и расширенную мечеть в Константинополе [Cahen, 1965, р. 12 - 13].

Согласно сведению грузинской летописи "Матиане Картлиса", подтверждаемому, как представляется, и "Сагой об Ингваре" [Markaryan, 1997, р. 23], в Сасиретской битве между войсками грузинского царя Баграта IV и мятежного эристава Липарита Багваши царские войска потерпели поражение и бежали в Западную Грузию.

В Сасиретской битве викинги-варяги, оставшись на поле боя одни против Липарита Багваши, были оттеснены в свой лагерь, затем с ними вел переговоры, устроил пир и уплатил им за будущую службу эристав Липарит. Через несколько месяцев Липарит выступил в союзе с византийцами и армянами против вторгшихся в Армению и восточные фемы Византии тюрок-сельджуков. Вот в этой битве в сентябре 1049 г.

стр. 102


у крепости Капутру, в Армении, вновь фигурируют викинги-варяги Ингвара в составе армии Липарита Багваши [Джапаридзе, 1998, с. 319 - 334]2 .

Обратимся к тексту рукописи Степаноса Орбеляна. Поскольку тбилисское издание 1910 г. почти полностью соответствует парижскому 1859 г., а различия в истолковании текста и в его переводе имеются лишь в новейшем издании, осуществленном в Ереване, я посчитал необходимым при анализе текста использовать оба издания - тбилисское 1910 г. и ереванское 1986 г. Что же касается издания русского перевода Х. Иоаннесова, то он представляет из себя перевод отдельных отрывков, не всегда удачных, и сегодня им вряд ли целесообразно пользоваться, равно как и переводом на современный армянский язык произведения Степаноса Орбеляна, выполненным в Москве в прошлом веке М. Эмином. Сейчас в распоряжении исследователей имеется хороший перевод на современный армянский язык произведения Степаноса, выполненный в 80-е годы прошлого века А. А. Абраамяном.

Перевод выдержки из книги Степаноса Орбеляна "История страны Сисакан (Сюник)". Тифлис, 1910. С. 372 - 375

 все известия, содержавшиеся в "Картлис Цховреба" о роде Липаритянов и их деяниях, были изъяты оттуда по приказанию грузинских царей после изгнания из Грузии этого рода при великом царе Георгии.

А вот, что мы вычитали из прекрасной и широко известной всем в наше время книге по истории достопочтенного вардапета Мхитара Анеци:

В год 498 армянского летоисчисления (9 марта 1049 - 8 марта 1050. - С. М.) в царствование грузинского царя Давида и армянского шахиншаха Гагика Ванандского и при правлении ромейского императора Мономаха проклятые агаряне устремились на христиан. Эти сыны Исмаила увидели и почувствовали, что потеряли силу христианские страны (речь идет о Византии, Армении и Грузии. - С. М.) и дали знать они всем своим единоверцам в Хорасане и Хоремастане, и Фарсе, и в Кермане, и в Бухаре, и в Мазандаране, и в Ираке Персидском, и в Багдаде, и в Басре, и в Яране (Харране, т.е. в Сирии. - С. М.), и в Атрпатакане (ныне Иранский Азербайджан. - С. М.), и собралось огромное количество воинов и всякого сброда из персов и хазиров, хорезмийцев и арабов, иракцев и всяких тюрок; особенно много из них явилось и пребывало в Ираке Персидском из самого Тюркостана, с востока. Все это воинство, в бесчисленном количестве явившееся к нам, пришло в нашу страну и устроило лагерь у Карина. Оттуда они углубились в страну и стали грабить и убивать христиан, их обиталища (храмы и монастыри. - С. М.) и в Армении, и в Грузии, и в стране Греческой (Византии. - С. М.).

И вот когда известия об их бесчинствах достигли ушей порфирородного ромейского императора, он, дрожа от страха, немедленно назначил Каменаса Комнина главою трапезондских тагм (легионов. - С. М.) и направил их против агарян и просил о помощи и объединении сил грузин и армян. Он (император. - С. М.) обратился к царям Давиду и Гагику и предложил им совместно выступить против нашествия исмаильтян, и все они вместе с величайшим трудом уговорили храбрейшего и доблестного воина, несгибаемого и величайшего полководца Липарита выступить вместе с греками и, объединившись с ними, совместно отразить натиск иноземцев с Востока. И сами 2 Автор считает, что битва у крепости Капутру состоялась в 1048 г. Однако я исхожу из сведений армянской историков, которые были ближе к событиям и по времени и по месту, чем те арабские авторы, на сведения которых опирается доктор Гоча Джапаридзе. Есть и другие мнения о датировке [Маркарян, 1983].

стр. 103


по себе оставшись, погибали одна за другой все крепости и города страны нашей и погибало благополучие некогда цветущей страны.

Бесстрашный и смелый воин, великий Липарит решил внести свой личный вклад (в борьбу с иноземцами. - С. М.) и прежде, чем выступить в поход, обратился ко всем собравшимся (воинам и знати. - С. М.), положил руку на сердце и произнес следующее: "Я пойду вперед против иноверцев и иноземцев и отомщу им за поругание веры христианской и готов лично при этом сложить свою голову во имя всемогущего Бога и не вернусь я без победы назад, домой, ибо тогда я буду противен нашему великому Богу, самому Христу. Если не победить мне иноверцев, то лучше погибнуть мне и умереть во имя Христа, но без победы не возвращаться. Но те же цари, которые злорадствуют и завидуют мне и ради владения своими землями готовы продать меня кому угодно и низвергнуть меня ниц, растоптать мое имя и честь, доброе имя мое на Родине нашей и знать грузинскую надеются подставить под удар иноземцев". И хотел он этой речью сказать, что Родина наша Грузия и соседняя Армения должны быть избавлены от угрозы опустошения иноземцами вопреки злорадству и злопыхательству тех царей, которые не желают ему, Липариту, добра.

Вот такую примерно произнес речь правитель половины страны грузинской князь Липарит перед началом великой освободительной войны против вторгшихся к ним иноземцев. И в числе воинов его армии были 700 свободных, независимых, вольных, прекрасных воинов, служивших с достоинством, которые служили лично ему (курсив мой. - С. М.), а также 16 тысяч воинских ратников - месхов (из владений самого Липарита. - С. М.), а царские войска аркаини (правительственные войска царя Давида Анхолина. - С. М.) составляли 10 тысяч воинов, и пошел он с всеми этими силами через Вананд, и там уже в поле Карутца они соединились с ромейскими войсками, которых было 15 тысяч воинов.

И тогда всей армии Липарита стало 41 тысяча и 700 вольных воинов в устрашающих, наводящих страх необычных шлемах на головах (курсив мой. - С. М.). И в первом же бою иноземцы-агаряне были разбиты совместным союзным войском у селения Урду в Вананде, затем они заняли весь Гавар и прилежащие территории. И потом уже на том же поле они разбили свой лагерь и хорошо укрепились в нем.

Но потом, уже в этом лагере столкнулись лоб в лоб все трое командующих армией союзников - трех основных частей войска имеются в виду глава грузинской, самой многочисленной части войска союзников - Липарит Багваши, командующий византийскими войсками Катакалон Кекавмен и командовавший, по-видимому, третьей, армянской частью войска союзников - Григорий Магистр, о назначении которых командующими войсками союзников сообщают и другие средневековые греческие и армянские авторы [Гунстабель, 1956, с. 39 - 40; Ластивертци, 1968, с. 94 - 99; Урхаеци, 1973, с. 67 - 74; Cendrenus, 1839, р. 304 - 305, 504 - 505, 511 - 520; Joannes Zonarae..., p. 623 - 641]. - С. М.) И так и не решив этого вопроса, союзники готовились к решающей битве с иноверцами".

Перевод выдержки из книги Степаноса Орбеляна "История Сюника". Ереван, 1986. С. 304 - 305

"Вот что сказано в прекрасной и хорошо всем известной в наше время книге по истории уважаемого вардапета Мхитара Анеци:

Когда шел четыреста девяносто восьмой год армянского летоисчисления, в правление грузинского царя, а также царей Давида и Гагика из Вананда и в правление императора ромеев Мономаха проклятые всеми агаряне набросились на нас, христиан, и это потому, что сыны Исмаила поняли и ощутили, что ослабели христианские стра-

стр. 104


ны и дали знать об этом всем своим единоверцам в Хоросане и Хорезме, Фарсе и Кермане, в Бухаре и Мазандаране, в Ираке-Багдаде и в Басре, в Арране, и Атрпатакане.

И собралось бесчисленное воинство и всяких людей из персов и хазареев, хорезмийцев и арабов, туркестанцев, и в особенности много их прибыло из самого Туркестана, и придя в Армению, они расположились лагерем у Карина. Затем они углубились в нашу страну с целью стереть с лица земли всех христиан и христианские святыни и стали уничтожать веру христианскую в Армении, Грузии и Греческой стране.

И вот известия об этом вторжении иноверцев достигли порфирородного ромейского императора и очень его испугали, поэтому он немедленно назначил Каменаса Комнина командиром трапезондских тагм и направил их против агарян, а также обратился с просьбой о помощи и объединении сил вместе с грузинами и армянами. Император обратился к правителям Давиду и Гагику и просил их объединить свои силы с греческими и совместно выступить против иноверцев.

И потом все они вместе с большим трудом уговорили храброго и величайшего воина, несгибаемого военачальника выступить совместно с греками и вместе с ними отразить натиск иноверцев с Востока.

И оставшаяся без правителя страна, ее города и крепости и все благополучие страны нашей пали под натиском иноверцев. Смелый и бесстрашный воин Липарит решил выступить и внести свой личный вклад и перед походом обратился к своим войскам, положив руку на сердце, он сказал: "Я первым выступлю против натиска иноверцев и сделаю все, чтобы отомстить им за поругание веры нашей и христианских святынь. И я готов положить жизнь свою и голову сложить во имя Бога всемогущего и лучше уж умереть во имя Христа, но без победы не возвращаться. А те же цари, которые завидуют мне и ради личного своего спокойствия готовы предать меня иноверцам и в грязь втоптать мое доброе имя и честь, надеются меня и представителей грузинской знати, что находятся со мной, под удар иноверцем подставить".

И из этой речи его следовало всем понять, что и родина его, Грузия, и Армения соседняя должны быть спасены от угрозы ограбления и опустошения.

Вот какую примерно речь произнес перед выступлением владетель половины страны Грузинской князь Липарит накануне великой освободительной войны с иноземцами. Армия Липарита состояла из 700 вольных, независимых, свободных и великолепных воинов, которые подчинялись и служили лично ему, являлись его телохранителями, а также шестнадцати тысяч месхетинцев из его владений и десяти тысяч воинов царских войск и со всеми этими войсками он направился в Вананд и там на поле Карутц соединился с греческими войсками, насчитывавшими пятнадцать тысяч воинов. И тогда в этой объединенной армии у Липарита оказались 41 тыс. воинов, а также семьсот вольных воинов в ужасных, наводящих страх шлемах на головах. И в первом же бою агаряне были разбиты совместным союзным войском у селения Ордру в Вананде. Затем была занята союзниками вся область и прилежащие территории. И потом уже союзники разбили лагерь и укрепили его всячески на том же поле возле селения Ордру. А затем, столкнулись из-за того, кому же быть первым командующим войсками союзников, все трое командиров трех основных частей армии так и не решив этого вопроса, готовились к решающей битве с агарянами".

Рассмотрим фразу, касающуюся 700 воинов в издании 1910 г.: "Ив числе воинов его армии были 700 азатк мецамецк, воркеин сепакан царайк норин (курсив мой. -С. М.)". Слово азатк обычно переводилось всеми авторами на современный армянский язык как синоним слова азат - свободный; вольный; независимый; человек свободной профессии; воин, несущий службы (служащий) по своей воле; отдавший себя в службу; несущий службу с достоинством [Армянско-русский словарь, 1984, с. 2; Ачарян, 1971, с. 83; Толковый словарь, Т.1, 1962, с. 5; Новый словарь..., 1988, с. 253]. Таким образом, даже если допустить аналогию между словами "азат" и "азатк",

стр. 105


первую часть приведенной выше фразы можно перевести как "великие, вольные профессиональные воины, несущие службу с достоинством, отдавшие себя в службу". Однако нас не может удовлетворить некорректное обращение со словом "азатк", и мы решили проанализировать его значение в древнеармянском языке. Оказалось, что слово азатк - церковноармянского происхождения. Светского употребления оно, как правило, не имело, а впервые встречается в древнеармянских текстах в сочинении армянского историка V в. Егише. И у Егише, и у Степаноса Орбеляна этот церковноармянский термин связан с библейским сюжетом, по тексту служит синонимом слова азатацлк (или азатк - азатациалк - азатацалк). А в церковноармянском употреблении "азатк" ("азатаулк") означает (переложение с латыни в древнейших текстах Библии на армянском языке) следующее: "Так назывались тем, кто был пленником, а потом был освобожден и стал вольным, добровольно несущим службы своему хозяину воином или группой воинов или слуг. И также будут называться их будущие дети" [Словарь Святого Писания, 1881, с. 15]3 . Совершенно очевидно, что еписком области Сюника Степанос Орбелян был широко образованным человеком и не получил бы сан епископа без основательного знания церковноармянского языка.

По-видимому, не углубляясь в вопрос о происхождении и причинах появления викингов-варягов в войсках эристава Липарита, очутившихся вместе с грузинскими войсками Липарита в сентябре 1049 г. в Армении, Степанос Орбелян одним словом азатк, заимствованным из церковноармянского переложения Библии, передает свои знания об этих викингах-варягах, об их участии в Сасиретской битве, в результате которой они оказались фактически сначала пленниками эристава Липарита, а затем, после переговоров и последовавшей уплаты им за будущую службу, перешли на сторону грузинского эристава и стали его личной гвардией, телохранителями [Маркарян, 1983, с. 111; Маркарян, 1991, с. 107]. Таким образом, в древнеармянском тексте издания 1910 г. слово азатк передает все, что произошло с викингами-варягами Ин-гвара в Грузии во время и после Сасиретской битвы, подробности которой я уже отдельно рассматривал [Маркарян, 1997, с. 57 - 59; Маркарян, 1998, с. 55 - 56].

Рассмотрим теперь фразу о 700 воинах в составе войск эристава Липарита в издании 1986 г.: "Армия Липарита состояла из 700 азатк мецамецк азатнер воронк ир иск сторадриалнернеин" (курсив мой. - С. М.), т.е. из "700 вольных, независимых, великих, свободных воинов, которые являлись лично только ему (Липариту. - С. М.) служившими воинами".

Армянский термин сторадриалнернеин означает именно "служившие ему", "его вассалы", "его личные (гвардейцы, телохранители. - С. М.) воины" или "его личные слуги" [Армянско-русский словарь, 1984, с. 615; Ачарян, 1971, с. 761; Толковый словарь, т. 4, 1980, с. 334].

Таким образом, и в древнеармянском варианте 1910 г., и в издании на современном армянском языке 1986 г., сообщение летописца передает нам один и тот же


3 Азатацлк - (азатак) - азатацалк. Это обозначение давалось тем евреям, которых римляне взяли в плен в Святой Земле и увезли в Италию. Там они (евреи. - С. М.) были освобождены от плена и коллективно, группами приезжали обратно в Иерусалим, чтобы помолиться в своих святилищах независимо от других [Словарь Святого Писания, 1881, с. 15]. Из этого пояснения совершенно очевидно, что термины азатк - азатацлк - азатацалк применялись в церковноармянском письменном языке для обозначения тех, кто будучи пленником, был затем освобожден и даже выступал уже после освобождения на стороне своих новых хозяев, тех, кто освободил их из плена, как следует из дальнейшего текста пояснения на той же странице. Мы имеем дело с безаффиксным способом образования производного слова, когда с помощью отбрасывания суффикса "цалк" - "цял" - "цлк" и соединительной гласной "а" из слова азатацалк (азатацлк) получается его сокращенный вариант - азатк, сохраняющий при этом первоначальное значение в древнеармянском церковном языке - "бывшие пленные, освобожденные и служившие новым хозяевам".

стр. 106


смысл - у эристава Липарита Багваши в битве с тюрками-сельджуками в 1049 г. было 700 каких-то вольных, знатных воинов, добровольно несущих у него службу с достоинством и почетом, прекрасных воинов неизвестного, но явно не местного, не кавказского происхождения. Ибо если бы это были ромеи (византийцы), грузины или армяне, то тогда совершенно непонятно, почему при перечислении войск эристава Липарита Степанос говорит о других частях его армии, характеризуя их по национальному признаку (16 тысяч грузин, месхетинцев, 10 тысяч армян из царких войск, 15 тысяч ромеев). 700 воинов, судя по всему, были иной, неизвестной ему этнической принадлежности, и он считает необходимым отделить их от остальных. Это служит косвенным подтверждением того, что они не относились ни к византийцам, ни к грузинам, ни к армянам. Сомнительно также их северокавказское происхождение, потому что народы этого региона были хорошо известны средневековым армянским авторам под своим собственным самоназванием [Kouymjian, 1973].

И наконец, обратим внимание на заключительную фразу в сообщении о викингах-варягах в которой описываются шлемы этих воинов.

Издание 1910 г.: "И тогда всей армии Липарита стало 41 тысяча и 700 вольных воинов в устрашающих, наводящих страх необычных шлемах на головах".

Издание 1986 г.: "И тогда в этой объединенной армии у Липарита оказались 41 тысяча воинов, а также 700 вольных воинов в ужасных, наводящих страх шлемах на головах".

Как видим, речь идет о "необычных, устрашающих, ужасных, наводящих страх шлемах на головах" у этих 700 воинов. Конечно, это не прямое указание на шлемы викингов, но вполне очевидно, что речь идет о шлемах, весьма напоминающих по другим описаниям шлемы викингов, которые делались с различными устрашающими деталями (рогами и т.п.) именно с целью наводить ужас и страх на противника [Roesdahl, 1992, p. 38 - 41; Nougier, p. 24, 29, 49].

Возможно допустить, что текст Мхитара Анеци, армянского историка XII в., у которого Степанос заимствовал рассказ о битве у Капутру, содержал более точное и подробное описание викингов-варягов, но, к сожалению, само произведение Мхитара Анеци считается утерянным. До нас дошли только его отрывки в трудах различных армянских авторов [Kouymjian, 1973].

Некоторые грузинские ученые, посчитав, что при перечислении состава войск союзников в битве у крепости Капутру, Степанос Орбелян употребил термин азат - знать, дворяне ( в тексте во всех вариантах на самом деле азатк), подразумевая под ним дворянское сословие (тогда этот термин справедливо можно сопоставить с грузинским азнаури - дворяне), выражали недоумение по поводу того, что в подчинении у эристава Липарита Багваши в XI в. могло быть 700 грузинских дворян [Копалиани, 1969, с. 224 - 239; Папаскири, 1982, с. 37 - 42; Цинцадзе, 1958, с. 39 - 42; Шенгелия, 1968, с. 186 - 191].

Дело в том, что армянское азат по значению полностью соответствуют грузинскому азнаури, а оба термина имеют, по-видимому, иранские корни и восходят к слову азате (вольный, знатный, свободный землевладелец) и корень слова азат и азнаури, видимо, того же значения. И в персидском, и в армянском, и в грузинском языках первоначально термин этот означал просто свободных, а позже превратился в сословный термин для дворянства мелкой и средней знати.

Возможно, при чтении этого отрывка исследователи не обратили внимания на то, что Степанос пользуется не словом азат, а очень редким и специфическим (во всем тексте рукописи это слово встречается всего три раза) словом азатк.

В. У. Копалиани выразил в свое время сомнение в том, что в битве у Капутру у Липарита могло быть 700 грузинских дворян (азнауров) [Копалиани, 1962, с. 168; Копалиани, 1966, с. 113 - 115].

стр. 107


Полагаю, что ни о каких дворянах в произведении Степаноса Орбеляна и речи нет. Здесь нужно говорить о 700 викингах-варягах Ингвара в составе армии эристава Липарита. И именно их правовое состояние отражают термины азатацалк и азатк, примененные Степаносом (а может быть, историком XII в. Мхитаром Анеци). Викинги-варяги отправились "за подвигами, за золотом, за славой", и, оказавшись в почетном плену у эристава Липарита после Сасиретской битвы в Грузии, судя по их поведению в битве с тюрками-сельджуками у крепости Капутру, ревностно ему служили до последнего воина, даже не думая о собственном спасении [Гунстабль, 1956, с. 39 - 40; Ластивертци, 1968, с. 98 - 99; Урхаеци, 1973, с.67 - 71].

Тогда становится объяснимо загадочное исчезновение "где-то в южной стране Серкланд" (т.е., на наш взгляд, в Грузинском царстве Багратионов, территория которого может рассматриваться как один из возможных вариантов локализации топонима Серкланд для XI в.) большей части дружины Ингвара. Ведь домой в Швецию, согласно "Саге об Ингваре", вернулся лишь один корабль из 30, т.е. 30^0 воинов из 700 [Yngvar's Saga, 1912, p. 22 - 23; Vikings in Russia, 1989, p. 58 - 59]. Во главе вернувшегося корабля стоял Гардакетил (или Кетил) - один из четырех хавдингов (предводителей) войска Ингвара. Кетил удалился вскоре в Исландию и уже там излагал скальдам свою версию путешествия Ингвара "далеко на Восток". В конце XII - начале XIII в., со слов второго поколения скальдов, появился латинский текст "Сага об Ингваре", с которого монах Одд Снорансон и записал свою версию саги. При таком изложении и переписывании трудно теперь различить, что же на самом деле было рассказано Кетилем и другими, оставшимися в живых, участниками экспедиции Ингвара, а что было привнесено фантазией скальдов.

Хотелось бы подчеркнуть, что мое истолкование грузинских и армянских летописей в части сообщения о варягах-викингах основывается на анализе международной и военно-политической ситуации в регионе Закавказья, Малой Азии и Месопотамии [Asatrian, Markaryan, 2003, p. 328 - 331]. Соответствие сведениям "Саги об Ингваре" и грузинской, и армянской летописей может быть и не бесспорное. Исследования в этом направлении нужно и полезно продолжать. Представляется, что новые открытия на этом направлении следует ожидать от анализа оригиналов древних грузинских и армянских летописей, сообщающих о появлении и пребывании на Кавказе в XI в. викингов-варягов дружины Ингвара.

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

Армяно-русский словарь. Ереван: Изд-во АН, 1984.

Ачарян Гр. Этимологический коренной словарь армянского языка. Т. 1. Ереван: Изд-во Ин-та языка АН, 1971.

Вачнадзе Н., Чейшвили Г. Скандинавия и Грузия. Контрастные менталитеты (на груз, яз.) // Тезисы конференции в честь 120-летия со дня рождения акад. Иванэ Джавахишвили. Тбилиси, 1997.

Вачнадзе Н., Чейшвили Г. Новые персоналии грузинской истории (XI в.) (на груз, яз.) // Сборник статей "Dedicatio". Тбилиси, 2001.

Гунстабль Смбат. Жаманакагруцюн. Хронография (на арм. яз.). Венеция: Изд-во Академии Ордена Мхитаристов, 1956.

Джапаридзе Г. И. Об одном сообщении Ибнал-Асира // Восточные источники по истории Грузии (на груз. яз.). Тбилиси: Изд-во ИВ АН, 1976.

Картлис Цховреба (История Грузии). Список царицы Анны (на древнегруз. яз.) Подг. к печати Каухчишвили С. Г. Тбилиси: Изд-во АН, 1942.

Картлис Цховреба (История Грузии). Т. 1 (на древнегруз. яз.). С коммент. и под ред. Каухчишвили С. Г. Тбилиси: Изд-во АН, 1955.

Копалиани В. У. Из прошлого взаимоотношений народов Закавказья (на груз, яз.) Тбилиси: Изд-во ун-та, 1962.

Копалиани В. У. Из истории грузинско-византийских взаимоотношений (на груз, яз.) // Труды Тбилисского государственного университета. Тбилиси. 1966. N 61.

стр. 108


Копалиани В. У. Грузинско-византийские политические взаимоотношения в 970 - 1070 гг. Тбилиси, 1969.

Ластивертци Аристахэс. Повествование вардапета Аристакэса Ластивертци. Перев. и коммент. Юзбашяна К. Н. М.: Восточная лит-ра, 1968.

Лебедев Г. С. "Эпоха викингов" в Северной Европе. Л., 1985.

Летопись Картли. Пер., введение и коммент. Цулая Г. В. Тбилисили: Изд-во АН, 1982.

Маркарян А. Книга Мхитара Анеци (на арм. яз.). Ереван: Изд-во АН, 1983.

Маркарян С. А. Варяги в составе войск Липарита Багваши в битве с сельджуками в 1049 г. // Моамбе (Сообщения АН Грузии). Т. 2. 1983. N111.

Маркарян С. А. Сельджуки в Иране XI в. Саратов, 1991.

Маркарян С. А. К вопросу об идентификации "варангов" грузинской летописи "Матиане Картлиса" и сведений скандинавской "Саги об Ингваре" // Известия Северо-Кавказского научного центра (ИСКНЦ). Ростов-на-Дону, 1997. N 1.

Маркарян С. А. Почему погибли варяги на Кавказе в 1049? // Известия Северо-Кавказского научного центра (ИСКНЦ). 1998. N 1.

Маркарян С. А. К вопросу о локализации топонима "Серкланд" скандинавских рунических надписей и саг (Грузия как вариант локализации) // Восток (Oriens). 1999. N 2.

Маркарян С. А. По поводу личности предводителя дружины викингов на Кавказе в XI веке // Историко-филологический журнал НАН Армении. Ереван, 2000. N 1.

Матиане Картлиса (Летопись Картли) (на древнегруз. яз.). Пер. и коммент. Лордкипанидзе М. Д. Тбилиси: Изд-во АН, 1976.

Матиане Картлиса (Летопись Картли) (на древнегруз. яз.). Пер., введение и коммент. Цулая Г. В. Тбилиси, 1982.

Мельникова Е. А. Экспедиция Ингвара Путешественика на восток и поход русских в Византию в 1043 г. // Скандинавский сборник. Т. 21. Таллин, 1976.

Мельникова Е. А. Скандинавские рунические надписи. М., 1977.

Новый словарь древнеармянского языка. Ереван: Изд-во АН, 1988.

Орбелян Степанос. История области Сисакан (на древнеарм. яз.). Париж: Изд. Шахназарова К. П., 1859.

Орбелян Степанос. История князей Орбелянов. Пер. Иоаннесова Х. М. М., 1883.

Орбелян Степанос. История страны Сисакан (Сюник) (на древнеарм. яз.). Тифлис, 1910.

Орбелян Степанос. История Сюника (на арм. яз.). Ереван: Изд. Араамяна А. А., 1886.

Папаскири З. В. У истоков грузино-русских взаимоотношений. Тбилиси: Изд-во ун-та, 1982.

Словарь Святого Писания (на арм. яз.). Константинополь: Изд-во Армянского патриаршества, 1881.

Степаноса, епископа Сюнийского, история дома Сисакан (на арм. яз.). М.: Изд. Эмина М., 1861.

Толковый словарь современного армянского языка. Ереван: Изд-во АН, Т. 1. 1969; Т. 4. 1980.

Урхаеци Маттеос. Жаманакагруцюн. Хронография (на древнеарм. яз.). Ереван: Изд-во АН, 1973.

Цинцадзе И. З. Разыскания из истории русско-грузинских взаимоотношений (на груз. яз.). Тбилиси: Изд-во АН, 1956.

Шенгелия Н. Н. Сельджуки в Грузии в XI в. (на груз. яз.). Тбилиси: Изд-во ун-та, 1968.

Asatrian G., Markarian S. Reviews // Iran and the Caucasus. V. 7 (1 - 2). Leiden-Boston, 2003.

Cahen Cl. La diplomatie orientate de Byzance face a la pousse Seldjukide. Bruxelles, 1965.

Cendrenus Georgius - Ioannis Scylitzae. Compedium historiarum. Bonnae, 1839.

Gardell S. Grovmonument. Stokholm, 1937.

loannes Zonarae epitome historiarum libri XII-XIII. Bonnae, S.A.

Jansson Sven. Runes in Sweden. Stokholm, 1987.

Kouymjian D. Mxitar of Ani on the rise of the Seljukqs // Revue des Etudes Armeniennes. P., 1969.

Kouymjian D. Problems of Medieval and Muslims Historiography: the Mxitar of Ani fragment // International Journal of Middle East Studies. 1973. N 4.

Markaryan S.A. The Raids of the Vikings - Varangias into the Caucasus in 1040s A.D. // Programme of the 35th Congress oflCANAS. Budapest, 1997.

Nougier L. -R. La vie privee des hommes аи temps des Vikings. P., 1982.

Roesdahl S. The Vikings. L.: University Press, 1992.

Toumanoff C. The Bagratids of Iberia from the Eight to the Eleventh Century // Le Museon. 1961. N 74.

Toumanoff С The Mamikonigs and the Liparitis // Armeniaca. Venice, 1969.

Vikings in Russia. Yngvar's Saga and Eymund Saga. Transl. And ed. by Polsson H. and Edwards P. Edinburgh: University Press, 1989.

Yngvar's Saga vijforla. Ed. by Olson Em. Copenhaven, 1912.


© biblio.uz

Permanent link to this publication:

https://biblio.uz/m/articles/view/АРМЯНСКИЙ-ИСТОРИК-XIII-В-СТЕПАНОС-ОРБЕЛЯН-О-ВАРЯГАХ-ВИКИНГАХ-ИНГВАРА

Similar publications: LUzbekistan LWorld Y G


Publisher:

Golem AnzhanovContacts and other materials (articles, photo, files etc)

Author's official page at Libmonster: https://biblio.uz/Golem

Find other author's materials at: Libmonster (all the World)GoogleYandex

Permanent link for scientific papers (for citations):

С. А. МАРКАРЯН, АРМЯНСКИЙ ИСТОРИК XIII В. СТЕПАНОС ОРБЕЛЯН О ВАРЯГАХ-ВИКИНГАХ ИНГВАРА // Tashkent: Library of Uzbekistan (BIBLIO.UZ). Updated: 16.06.2024. URL: https://biblio.uz/m/articles/view/АРМЯНСКИЙ-ИСТОРИК-XIII-В-СТЕПАНОС-ОРБЕЛЯН-О-ВАРЯГАХ-ВИКИНГАХ-ИНГВАРА (date of access: 12.10.2024).

Publication author(s) - С. А. МАРКАРЯН:

С. А. МАРКАРЯН → other publications, search: Libmonster UzbekistanLibmonster WorldGoogleYandex

Comments:



Reviews of professional authors
Order by: 
Per page: 
 
  • There are no comments yet
Related topics
Publisher
Golem Anzhanov
Tashkent, Uzbekistan
48 views rating
16.06.2024 (117 days ago)
0 subscribers
Rating
0 votes
Related Articles
Our opponents will claim some voluntarism and excessive “globalism”.. In an unreasonable "swing" for a lot! How much investment has been made, and whether a correct industrial world proportion in terms of costs and benefits is possible? The answer is simple. Calculate how much it will cost to clean the plastic of the World Ocean. Groundwater and groundwater in India, China, et cetera. How much is the restoration of the biosphere of the planet Earth!?
Catalog: Экономика 
"История картотеки Словаря русского языка XI - XVII вв."
69 days ago · From Ilmira Askarova
"И арф эоловых безмолвен грустный ряд..."
69 days ago · From Ilmira Askarova
На надоевшую тему о глаголах одеть и надеть
69 days ago · From Ilmira Askarova
"Увещевательная коммуникация" в СМИ
70 days ago · From Ilmira Askarova
Эмоции в народной волшебной сказке
70 days ago · From Ilmira Askarova
НЕ... - слитно или раздельно?
71 days ago · From Ilmira Askarova
ИМЕННИК РУССКИХ БЫЛИН
71 days ago · From Ilmira Askarova
О правописании гласных О и Е после шипящих. Запятая при однородных членах с союзами
72 days ago · From Ilmira Askarova
Kiriyak Andreevich Kondratovich (1703-1788)
72 days ago · From Ilmira Askarova

New publications:

Popular with readers:

News from other countries:

BIBLIO.UZ - Digital Library of Uzbekistan

Create your author's collection of articles, books, author's works, biographies, photographic documents, files. Save forever your author's legacy in digital form. Click here to register as an author.
Library Partners

АРМЯНСКИЙ ИСТОРИК XIII В. СТЕПАНОС ОРБЕЛЯН О ВАРЯГАХ-ВИКИНГАХ ИНГВАРА
 

Editorial Contacts
Chat for Authors: UZ LIVE: We are in social networks:

About · News · For Advertisers

Digital Library of Uzbekistan ® All rights reserved.
2020-2024, BIBLIO.UZ is a part of Libmonster, international library network (open map)
Keeping the heritage of Uzbekistan


LIBMONSTER NETWORK ONE WORLD - ONE LIBRARY

US-Great Britain Sweden Serbia
Russia Belarus Ukraine Kazakhstan Moldova Tajikistan Estonia Russia-2 Belarus-2

Create and store your author's collection at Libmonster: articles, books, studies. Libmonster will spread your heritage all over the world (through a network of affiliates, partner libraries, search engines, social networks). You will be able to share a link to your profile with colleagues, students, readers and other interested parties, in order to acquaint them with your copyright heritage. Once you register, you have more than 100 tools at your disposal to build your own author collection. It's free: it was, it is, and it always will be.

Download app for Android