Арабская Организация образования, культуры и науки (АЛЕКСО), исходя из принципов исторической ответственности и убежденности в том, что арабско-мусульманская цивилизация всегда была открыта к диалогу с другими культурами, и желая внести свой вклад во взаимопонимание и сближение между народами начиная с 1997 г. периодически организует коллоквиумы, целью которых является укрепление традиций диалога арабской культуры и цивилизации с другими культурными суперсистемами (так, в 1999 г. были проведены арабско-китайский диалог в Пекине и арабско-африканский диалог в Кейптауне, а в 2002 г. арабско-европейский диалог в Париже и арабско- латиноамериканский в Тунисе).
В рамках этой программы АЛЕКСО совместно с Институтом востоковедения РАН организовала с 23 по 25 июня 2003 г. в г. Хаммамете (Тунис) коллоквиум на тему: "Арабско-русский диалог в XXI в. Взаимодействие русской и арабской культур и история взаимоотношений".
В коллоквиуме участвовали представители арабской гуманитарной интеллигенции (писатели, поэты, ученые, профессора вузов и общественные деятели) из Алжира, Египта, Иордании, Йемена, Кувейта, Ливана, Марокко, Палестины, Сирии и Судана. Россию представляла группа ученых из Института востоковедения РАН, МГУ, Института права РАН и Института востоковедения при Казанском университете.
На открытии коллоквиума присутствовали послы нескольких арабских стран в Тунисе. Открывая коллоквиум, генеральный директор АЛЕКСО Монжи Буснина отметил важное геополитическое положение России и ее роль в урегулировании конфликтов на Ближнем Востоке. Губернатор провинции Набуль Ибрахим ал-Барики и посол России в Тунисе А. Б. Подцероб подчеркнули важное значение диалога двух великих культур.
Приветственное слово директора Института востоковедения РАН Р. Б. Рыбакова к участникам коллоквиума огласил заместитель директора ИВ РАН А. З. Егорин, который говорил также о глубоких исторических корнях русско-арабских связей.
По первому блоку проблем коллоквиума "Исторические корни арабско-русских отношений" был заслушан доклад декана Факультета языков университета Айн Шамс в Каире Макарам Ахмед ал-Гамри "Русско-арабский культурный диалог: исторический обзор". Русско-арабские связи, восходящие к IX в. н.э., отметила она, заметно оживились лишь в первой половине XVIII в. в связи с возникновением в России востоковедной науки, а затем и с появлением в последней четверти XIX в. русистов в арабских странах. Важнейшим средством взаимопознания и взаимопонимания были переводы, в первую очередь литературных памятников и произведений классической литературы. Предлагая оригинальную периодизацию основных этапов переводов с русского на арабский и с арабского на русский и касаясь достижений в предыдущие десятилетия, в докладе отмечается заметное снижение масштабов переводов в 1990-е годы и предлагается ряд мер по улучшению работы в этой сфере.
Коллоквиум продемонстрировал новый всплеск интереса к известной "Записке" ("Рисала") Ибн Фадлана, как и 170 лет тому назад, когда она была обнаружена. Тунисский ученый и общественный деятель, председатель Общества российско-арабской дружбы Ахмед Халид, отмечая исключительную ценность "Рисала" для истории, этнографии и культуры народов Средней Азии и Поволжья, подчеркнул, что по своему жанру этот труд выходит за рамки обычных книг путешествий, дневников или отчетов посольств и вместе с тем по оригинальной манере повествования и красочности языка представляет значительный интерес. Тунисский ученый-географ Али ат-Туми сосредоточился на анализе трех аспектов сообщения Ибн Фадлана: внешнее описание жителей Поволжья (булгар, славян и др.); их повседневная жизнь и хозяйственная деятельность; нравственные ценности и религиозные обряды.
Путешествия Ибн Фадлана коснулись также профессор истории университета Айн Шамс Тарик Мансур и Абделджамиль Зинулин (Казань). Их доклады были посвящены истории взаимоотношений арабского халифата с районами Волги и Урала в X- XVI вв.
Доклад В. В. Орлова (ИСАА при МГУ) был посвящен исследованию феномена восточного деспотизма в русской историографии. По его мнению, в предколониальный период в Дальнем Магрибе отсутствовали многие типичные для восточной деспотии политические и социально-экономические формы. Это свидетельствует о том, что в XVII- XIX вв. в Шерифской империи
стр. 157
(Марокко) восточная деспотия не получила развития, за исключением периода правления мулай Исмаила. Доклад В. В. Орлова, как и сообщения молодых ученых Т. Г. Гриценко (МГУ) "Из истории русско-арабских отношений: русские землячества в Египте и Тунисе в XX в." и А. В. Рясова (МГУ) "Виды социального прогресса в мышлении арабских и русских философов и мыслителей", вызвали интерес участников сессии и дискуссии.
Б. Г. Сейранян (ИВ РАН) осветил культурные связи между Египтом и Россией (50 - 70-е гг. XX в.), касающиеся, в частности, развития таких видов искусства, как цирк, народная хореография и классический балет.
Второй блок проблем коллоквиума был посвящен теме "Русское востоковедение и его роль в сближении арабской и русской культур".
Аднан Джамус (Союз арабских писателей и литераторов, Сирия) в докладе "Сходства и различия между русской и арабской культурами" и Абд ар-Рахим ал- Атави (Ун-т им. Мухаммеда V, Рабат) в докладе "Заслуги русских востоковедов в изучении арабо-мусульманского наследия" отметили важную роль российского востоковедения в исследовании арабо-мусульманской культуры и в сближении русской (российской) и арабской цивилизаций. Они подчеркнули ряд отличительных черт, характерных для русской арабистики. В отличие от западных востоковедных школ оно возникло, сформировалось и развивалось в регионе, географически более близком к арабскому миру, а такие районы Российской империи (а затем Советского Союза), как Кавказ и Средняя Азия, являясь сопредельными к Ближнему Востоку по своим традициям, культуре и религии (ислам), были тесно связаны с арабским миром, а арабский язык был известен и распространен там. Кавказ и Средняя Азия, являясь в культурном плане частью исламского мира, одновременно служили соединительным мостом двух цивилизаций; православие - наиболее близкое к исламу течение христианства; наконец, одним из компонентов русской цивилизации (наряду с главным - православием) является ислам как религия, исповедуемая определенной частью россиян.
Руководитель Института изучения иностранных языков при Дамасском университете Сулейман Зидие в докладе "Перспективы русского востоковедения: исторические и социальные аспекты" дал следующую характеристику русского востоковедения: отсутствие враждебности и противопоставления Запада исламскому миру; подход к культурам народов Востока с позиции равенства; отсутствие покровительственного и снисходительного отношения, стремление к сближению, преодолению различий посредством познания.
Заместитель генерального секретаря Союза ливанских писателей Ваджих Фанус в докладе "Роль арабских переводчиков в ознакомлении с творчеством русских писателей" отметил важную роль переводчиков во взаимодействии двух цивилизаций. Он предложил оригинальную научную периодизацию истории переводческой деятельности с русского на арабский язык, начиная с первых выдающихся переводчиков середины XIX в. - египтянина Мухаммеда Айяда ат-Тантави и сирийца Юсуфа Саба и вплоть до последнего периода - от начала 90-х годов XX в. до настоящего времени.
Д. В. Фролов (ИСАА при МГУ) говорил о вкладе классической арабской филологической науки в мировую культуру. Касаясь достижений в области корановедения в России, он отметил значение комментированного перевода классического труда "Совершенство в коранических науках" ("ал-Иткан фи 'улум ал- Кур'ан") знаменитого египетского ученого Джалал ад-Дина ас-Суйути, (ум. 1505 г.), осуществляемого ИСАА и Духовным управлением мусульман Европейской части России.
В. Э. Шагаль (ИВ РАН) сделал обзор работ российских исследователей, посвященных различным аспектам развития науки, культуры и литературы в арабских странах, уделив особое внимание работам, выполненным в Институте востоковедения в последние годы.
С. А. Французов (СПбФ ИВ РАН) подвел итоги 20-летней деятельности (1983 - 2003) Советско(российско)-йеменской комплексной экспедиции, открытиям и достижениям российских ученых в Южной Аравии. Успехи этой экспедиции, подчеркнул он, во многом объясняются участием в ее работе специалистов классической школы арабистики и исламоведения, личным качествам ее первого руководителя Петра Афанасьевича Грязневича.
Третий блок проблем коллоквиума был посвящен теме "Взаимовлияние арабской и русской цивилизаций". Президент Египетского государственного комитета книги, критик и литературовед Самир Сирхан в докладе "Введение в русско-арабский культурный диалог с точки зрения литературных связей" говорил о том, что арабский мир познакомился с русской лите-
стр. 158
ратурой в конце XIX в., а начало XX в. было отмечено сильным влиянием русской литературы на египетскую, особенно в жанре короткого рассказа. Важный вклад в развитие русско-арабского диалога на начальном его этапе внесли крупнейшие деятели русской и арабской культуры, такие как Лев Толстой, Владимир Соловьев и Мухаммед Абдо, что содействовало установлению глубоких и прочных культурных связей двух цивилизаций в последующие десятилетия. Поэт и литературовед, профессор Омдурманского университета (Судан) Тадж ас-Сир ал-Хасан в докладе "Понятие литературной школы в теории русской литературы и ее связь с современной арабской литературой" на примере творческого содружества двух выдающихся деятелей арабской литературы XX в. Михаила Нуайме и Аббаса Махмуда ал-Аккада, учитывавших достижения русского литературоведения, в особенности ее "натуральной школы" показал, "какое влияние они оказали на формирование "современной арабской новаторской школы" второй половины XX в.".
Тема доклада тунисского поэта Монсифа Мезгани и писателя Мустафы Ферси - арабско-русское взаимодействие и взаимовлияние в области литературы и проблемы перевода. Монсиф Мезгани говорил о взаимодействии в различных сферах культуры, в особенности в области литературы, и процитировал отрывки из стихотворений крупнейших египетских и арабских поэтов Ахмада Шауки и Хафиза Ибрахима, посвященные Л. Толстому; Мустафа Ферси сосредоточился на русско-тунисских литературных связях.
Мария ат-Тауфик, профессор русского языка Гуманитарного факультета Университета им. Мухаммеда V (Рабат) в докладе "Образ русского человека в арабских средствах информации" сообщила о достижениях и происшедших изменениях в эпоху современной информационной революции.
Л. Р. Сюкияйнен (Ин-т гос-ва и права РАН) в докладе "Российское и арабское право: общее и особенное" отметил, что опыт развития современных арабских и российской правовых систем имеет большое научное значение (возможность эффективного взаимодействия европейской и мусульманской правовых культур в рамках одной национальной правовой системы) и представляет практический интерес для развития эффективного всестороннего сотрудничества между Россией и арабскими странами, особенно в сфере юридического образования и создания совместных центров правового обслуживания.
А. Б. Подцероб в докладе "Две культуры: столкновение или взаимодействие?" на большом фактическом материале показал взаимодействие и взаимовлияние русской и арабско-мусульманской цивилизаций, возникавшие противоречия и формировавшиеся механизмы их преодоления и подчеркнул общую историческую тенденцию взаимопонимания и сближения обеих цивилизаций.
Д. В. Микульский (ИВ РАН) посвятил свой доклад великому арабо- мусульманскому историку X в. Масуди и изучению его наследия в России. Ценнейшие описания и материалы по истории и этнографии, приведенные в его трудах, представляют огромный интерес для исследователей ранней отечественной истории и арабо- мусульманской культуры в России, чем и объясняется неослабный интерес к творчеству этого историка на всех этапах российской арабистики.
Тема доклада Фасиха Бадрахана - арабо-мусульманское культурное влияние на южные районы России - Дагестан и Северный Кавказ со времени появления там арабов в начале VIII в., затем добровольного принятия северокавказцами ислама и, наконец, причины быстрого распространения в регионе суфизма в конце XVIII - первой половине XIX в. и его многообразные связи с исламским миром.
Четвертый тематический блок коллоквиума назывался "Основы и перспективы русско-арабского культурного диалога".
Заведующий кафедрой философии университета г. Константины (Алжир) Исмаил Зарухи в докладе "Механизмы развития арабско-русского диалога и методы его усовершенствования и обновления" говорил о том, что развитие русско-арабского диалога в начале XXI в., в эпоху глобализации, когда народы мира во все большей степени становятся обитателями "единой мировой деревни", требует принципиально новых подходов в выработке соответствующей эпохе этики, основанной на уважении прав человека, развития демократии и плюрализма, гражданского общества, защиты меньшинств, исключения коллизий и антагонизмов посредством решения противоречий мирными средствами.
стр. 159
Зухейр Ат-Тахат, директор Королевского центра культуры министерства информации Иордании отметил, что несмотря на переживаемый Россией важнейший в ее истории переходный период и связанный с этим экономический кризис, тем не менее она продолжает оставаться великой державой, обладающей огромным научным и военным потенциалом, гигантскими природными ресурсами и человеческим потенциалом высокого уровня. Он привел интересные данные о масштабах сотрудничества Советского Союза с арабскими странами в последний период "холодной войны", когда последний продолжал оставаться главным союзником и основным источником военной и экономической помощи для ряда арабских стран. Так, еще в 1989 г. в Ираке работали 1350 советских военных специалистов, в Сирии - 2300, в Северном Йемене -305, в Южном Йемене - 875. Число российских экономических и технических советников в том же году достигало 16660 - в Ираке, 2800 - в Сирии, 365 - в Северном Йемене и 1075 - в Южном Йемене. По мнению докладчика, арабским странам и России необходимо активнее включаться в экономическое сотрудничество. Сходные мысли высказал советник министра высшего образования Кувейта Али Халаби, отметив, что создание благоприятных условий и льгот для привлечения арабских капиталов в экономику России будет содействовать развитию двусторонних экономических связей.
Палестинский публицист Ахмед Сидки ад-Даджджани подчеркнул возрастающее значение диалога между арабской и русской цивилизациями в эпоху глобализации, необходимого обеим сторонам для противодействия новым вызовам, проявляющимся в самых различных формах.
Профессор истории Гуманитарного факультета университета Айн Шамс Тарик Мансур Мухаммед посвятил свой доклад истории экономических и культурных связей России с арабским миром со времен Киевской Руси и Багдадского халифата и вплоть до 90-х годов XX в. и предложил интересный перспективный план сотрудничества России и арабских стран в области культуры и науки, подчеркнув особую роль, которую могут сыграть в этом АЛЕКСО и Институт востоковедения РАН.
Заместитель директора Института востоковедения РАН А. З. Егорин в докладе "Россия, ислам и мир в XXI в." отметил, что ислам в России играл и играет значительную роль, оказывая влияние на все стороны жизни в стране. Он подчеркнул, что западоцентризм и востокофобия не свойственны российскому менталитету, что в немалой степени объясняется географическими, историческими и психологическими факторами. А. З. Егорин подверг критике муссируемые некоторыми кругами на Западе идеи о конфликте между исламской и христианской цивилизациями, привел аргументы, свидетельствующие о взаимопонимании и взаимодействии русской и арабо- мусульманской культур и цивилизаций.
М. Ф. Видясова (ИСАА) рассмотрела проблемы и перспективы развития арабско- русских экономических отношений (на примере Египта). Она охарактеризовала радикальные изменения, которые произошли в экономических отношениях двух стран: если в прошлом сотрудничество в экономической и технической сферах осуществлялось государственными организациями, то в настоящее время растет и расширяется роль частного капитала. В условиях информационной революции и глобализации выигрывает тот, у кого есть знания. Поэтому в интересах двух стран уделять особое внимание контактам между их университетами и научными центрами.
Директор русского культурного центра в Тунисе Н. А. Назаров посвятил свое выступление истории и современному состоянию русско-арабского культурного сотрудничества. Он привел данные о том, что с 1955 по 2000 г. советские (российские) вузы окончили около 300 тыс. арабских студентов; в арабских странах в настоящее время функционируют 6 русских культурных центров, тогда как на рубеже 1980 - 1990-х годов их число достигло 13.
Г. В. Миронова (МГУ) рассказала о теоретических, методических и практических вопросах подготовки иностранных специалистов в России, об особенностях обучения арабских студентов русскому языку и другим предметам.
В целом коллоквиум прошел в деловой, конструктивной и дружеской обстановке, чему способствовало и то обстоятельство, что среди арабских участников оказалось немало выпускников российских вузов и несколько человек, защитивших диссертации в Институте востоковедения РАН и других научных центрах РФ. Российско-арабский диалог показал, что потенциал сотрудничества двух цивилизаций далеко не исчерпан. Было выдвинуто много предложений по улучшению и совершенствованию связей между двумя сторонами. Работа коллоквиума освещалась тунисской и арабской прессой, телевидением и радио, а также агентством "Франс
стр. 160
пресс". За время работы диалога было выпущено несколько номеров специальных бюллетеней под названием "Отклики на коллоквиум в прессе".
Участники коллоквиума согласились в том, что необходимо:
- организовывать регулярно - раз в два года - коллоквиумы в рамках русско-арабского диалога в соответствии с соглашением, подписанным АЛЕКСО и ИВ РАН, проводя его поочередно в России и в арабских странах, подготовить к изданию труды прошедшего коллоквиума;
- активизировать работу по научному переводу трудов российских востоковедов на арабский язык и исследований арабских ученых о России на русский;
- содействовать укреплению связей в области информации между сторонами, создать совместный сайт АЛЕКСО и ИВ РАН в интернете, содержащий оперативную информацию в научной и культурной сферах;
- активизировать работу культурных центров каждой из сторон.
Главный же итог коллоквиума состоит в том, что его участники пришли к выводу о том, что русско-православная и арабо-мусульманская цивилизации накопили огромный положительный исторический опыт сосуществования и взаимопонимания и на всех этапах были открыты к диалогу; на протяжении длительного времени в результате многостороннего взаимодействия были выработаны, а затем усовершенствованы надежные механизмы по преодолению возникающих противоречий и коллизий; теория столкновения цивилизаций неприменима к русской и арабо-мусульманской цивилизациям, они готовы к всестороннему сотрудничеству, взаимовлиянию и взаимообогащению.
New publications: |
Popular with readers: |
News from other countries: |
Editorial Contacts | |
About · News · For Advertisers |
Digital Library of Uzbekistan ® All rights reserved.
2020-2024, BIBLIO.UZ is a part of Libmonster, international library network (open map) Keeping the heritage of Uzbekistan |