Как показывают исследования последних лет, в настоящее время в Африке постоянно проживает около 10 тыс. женщин из бывшего СССР, вышедших в разное время замуж за африканцев, и их детей1. Число браков с африканцами и смешанных семей в нашей стране начало расти с 1960-х гг., когда из Африки стали приезжать студенты на обучение2. Этой категории соотечественников посвящены работы многих отечественных африканистов3, тогда как другие русскоязычные мигранты в африканских странах (особенно в странах Субсахарской Африки) почти не исследованы.
В предыдущем проекте, выполненном в 2009 - 2010 гг. при поддержке Фонда "Русский мир", нами была исследована социально-психологическая адаптация русских мигрантов и их потомков в Танзании, Уганде, Руанде и Замбии. Наши соотечественники сумели хорошо адаптироваться в непривычной для них культурной и природной среде4.
В 2013 - 2014 гг. в рамках проекта "Русский язык и русская культура как факторы социально-психологической адаптации русских мигрантов и их потомков в Восточной Африке: Эфиопия, Кения", поддержанного Фондом "Русский мир" (грант 250 - 1), исследование было продолжено в одном из самых развитых государств Восточной Африки - Кении.
В январе 2014 г. в столице Кении г. Найроби мы провели десятки неформальных встреч с нашими соотечественниками, живущими в стране длительное время. Посетили семьи и места их работы: клиники, школы, офисы деловых компаний. Интервью проводили в форме свободного собеседования.
В результате обобщения собранных материалов был составлен портрет русскоязычного гражданина (гражданки), проживающего в Кении.
ПОРТРЕТ НАШЕГО СООТЕЧЕСТВЕННИКА
По некоторым данным, в Кении сегодня постоянно проживают около 200 русскоязычных граждан, сохранивших гражданство России (Украины, Белоруссии) и/или принявших гражданство Кении, а также их потомки. Всего - около 1000 человек.
Представители русской общины - группа, неоднородная по времени и причинам переселения в Кению. Старейшие соотечественники попали в Кению, вступив в брак с кенийцами или были командированы СССР на работу по контрактам (строительство и обслуживание госпиталей, различные инженерно-технические службы). К этой категории также относятся врачи, преподаватели ВУЗов, оставшиеся в стране после распада СССР.
К "новой" волне мигрантов можно отнести граждан, прибывших в "послеперестроечное" время. Здесь выделяется группа женщин, вступивших в брак с кенийцами. Нужно отметить, что большинство наших респондентов говорили, что вышли замуж по любви5. При этом было немало тех, кто прибыл для работы по контракту в различных сферах деятельности и остались в этой стране. Кенийское законодательство благоприятно в отношении иностранных граждан, и, по сообщениям наших информантов, русские специалисты и бизнесмены не чувствуют здесь никакой дискриминации.
Специалисты с российскими дипломами официально признаются и высоко ценятся в этой стране. С советских времен в Кении имеется заметная прослойка местных специалистов с нашим образованием6. Прежде всего, речь идет о медицинских работниках. Врачи с "русским образованием" здесь нарасхват. Многие из них хорошо устроены. "В Кении, - рассказала нам одна из собеседниц, - давние устойчивые традиции получения медицинского образования в России. В министерстве здравоохранения работают выпускники из России и бывшего СССР. Наша бывшая гражданка работает замдиректора огромного национального госпиталя Кеньяты... Двое взрослых детей, причем один работает в банке, другой - менеджером в отеле..."7.
Успешны в Кении и выпускники аграрных, политехнических и механико-математических специальностей, компьютерные специалисты, программисты с российскими дипломами. "Сложности с получением работы возникают, правда, у лиц с юридическими российскими дипломами. Они не востребованы, поскольку юридическое законодательство и делопроизводство двух наших стран существенно отличаются"8.
РОССИЙСКИЙ БИЗНЕС В КЕНИИ
Наше исследование показало, что россияне в Кении держат косметические салоны и парикмахерские, туристические фирмы и кемпинги в национальных парках, фирмы по продаже медицинского оборудования и медицинских препаратов. Они работают в компьютерных фирмах, в сферах образования, здравоохранения, а также в сфере управления земельными и водными ресурсами. Многие преподают в кенийских государственных и частных университетах (особенно востребованы физики, математики, программисты, инженеры и специалисты по высоким технологиям, филологи, медики, почвоведы и биологи). Некоторые из россиян работают по международным и кенийским природоохранным проектам.
Русские успешно ведут бизнес в Кении. Один из примеров - респондент 5, бизнес-леди, создала свою компанию в Найроби в 1985 г. Весь штат - местные кенийцы. Компания вначале занималась импортом медицинского оборудования и закрепилась на кенийском рынке. Но постепенно расширила сферу своих интересов. Дочернее отделение компании занимается поставками цветов, кофе и чая в Россию, а также импортирует элитные молдавские вина9.
Вместе с тем, этот же респондент указывает на серьезные проблемы, возникающие при обучении кенийцев в России, резко снижающие привлекательность российского образования. В первую очередь, речь идет о бюрократии чиновников. Так, если студент прерывает учебу по серьезным причинам (например, болезнь) и возвращается в Кению для лечения, то после выздоровления обратно в Россию его могут не пустить. Причем "без какого-либо объяснения причин. Просто не открывают визу"10.
ОБРАЗОВАНИЕ В КЕНИИ
В русской общине в Кении существует ядро активистов - небезразличных к соотечественникам лиц, курирующих приезжающих и помогающих устроиться на новом месте.
Одна из русских женщин, биолог по профессии, проводящая многолетние научные исследования в Кении, говорила, что чувствует в обществе соотечественниц себя тепло и уютно. Более того, они курировали ее в первое время и постоянно интересуются ее делами11. Таким образом, кооперация и взаимопомощь наших соотечественников в Кении активно практикуется и исходит снизу. Хотя, конечно, альтруизм в отношении соотечественников - далеко не 100%-ное явление.
Российские женщины в Кении активно работают, продвигаются по служебной лестнице, повышают свой образовательный уровень и легко адаптируются к требованиям рынка труда сегодняшнего дня. Потомки россиян в Кении в подавляющем большинстве получили хорошее образование в кенийских и западных ВУЗах. Их идентичность можно определить как идентичность кенийца. Молодые люди хорошо вписаны в местную культуру и экономику. Их социальное окружение - интернациональное (местные кенийцы и экспаты - иностранные специалисты из разных стран Европы и Азии). Как правило, в такой среде отсутствуют какие-либо проявления расовой и национальной дискриминации. Дети от смешанных браков формируют семьи, смешанные по расовому и этническому происхождению. Важно отметить, что в Кении мы не выявили предубеждения против межрасовых браков в целом и у наших соотечественников, в частности.
В Кении нет предрассудков в отношении устройства на работу белых женщин, особенно высокообразованных, поэтому разведенные женщины способны успешно адаптироваться и преодолеть возникшие жизненные трудности. Русские женщины сегодня работают в различных сферах экономики и занимают высокие посты даже на государственной службе. Правда, в последнем случае они вынуждены принять кенийское гражданство. Кенийские законы, впрочем, разрешают иметь двойное гражданство.
Кенийские власти ни в прошлом, ни в настоящее время не выказывают заинтересованности в развитии тесных политических и экономических связей с Россией. Отчасти по этой причине некоторые выходцы из России и
бывшего СССР, постоянно живущие в Кении, чаще всего не видят особой выгоды в обучении своих детей русскому языку. Они не стремятся посылать своих детей и на учебу в Россию: "Проблемы с расизмом, обнажившиеся в последние годы в России, еще более укрепляют негативное к ней отношение. Многие дети в смешанных семьях не знают или почти не знают русского языка.., предпочитая общаться на английском"12.
Но так дело обстоит не всегда. Если оба родителя решают все же обучать детей русскому и знакомить их с русской культурой, то это, как правило, удается13. Одна из респонденток, имеющая свой бизнес в Кении, в интервью заметила, что для нее совершенно очевидным было решение обучать ребенка русскому: "Раз ты русский, то и дети твои должны знать русский и русскую культуру. Это необходимо. Как же иначе будешь сам себя уважатъ?"14.
В некоторых смешанных семьях в Кении русскому языку обучают не только детей, но и внуков. И хотя это требует несомненных усилий, а в некоторых ситуациях и финансовых затрат, в итоге, по мнению самих респондентов, знание русского не просто расширяло кругозор, но и приносило финансовую пользу. Сегодня знание русского языка в Кении может послужить пропуском для устройства на хорошую работу. "Русский язык оказался полезным для сына в его рабочей карьере, потому что он по окончании университета нашел работу в русской компании", - говорит одна из респонденток, профессор университета в Найроби15.
СООТЕЧЕСТВЕННИКИ И РОССИЙСКОЕ ПОСОЛЬСТВО
Говоря о взаимоотношениях русскоязычных граждан (в т.ч. тех, кто сохраняет российское гражданство) с посольством России в Кении, многие с огромным уважением вспоминают бывшего посла В. Е. Егошкина (2005 - 2010) и советника-посланника А. Э. Салтыкова: "Когда Егошкин приехал послом, соотечественники почувствовали заботу о себе со стороны России. Он сразу же пригласил соотечественников с детьми для знакомства, в течение всего срока его пребывания послом эти связи постоянно поддерживались. Такое отношение к нам существенно подняло авторитет посольства в глазах соотечественников и создавало ощущение их востребованности Россией"16.
Не подлежит сомнению, что именно такие взаимоотношения с соотечественниками являются лучшим способом продвижения политики и экономических интересов России на местах и способствуют не только укреплению связей с бывшими гражданами и их потомками, но и стимулируют их осваивать язык и русскую культуру, а также получать образование в России.
ТЕНДЕРНЫЕ И ДРУГИЕ ПРОБЛЕМЫ
Отвечая на вопросы о "культурном шоке" по приезде в Кению и проблемах культурной адаптации, многие отмечают культурные различия в тендерном вопросе. Это касается как индийцев, так и африканцев. Для женщин, вступивших в брак с кенийцами, по прибытии в Кению стало шоком подчиненное положение женщины в семье17.
Причем это неравенство продолжает сохраняться в наши дни и тогда, когда социально-экономическое положение жены оказывается более значимым - когда женщина получает более престижную и высокооплачиваемую работу: занимает пост в одном из кенийских министерств, становится главой офиса ООН или директором крупной фирмы. Это создает реальные проблемы в семейной жизни и часто становится причиной разводов18.
Еще одна проблема связана с неофициально признанной полигамией: многие мужчины по истечении некоторого времени заводят другие семьи на стороне. Полигамия в скрытом виде присутствует в Кении даже в высших
слоях общества. Как правило, российские гражданки не в состоянии мириться с подобным отношением, и семьи распадаются. В других случаях женщины вынуждены терпеть вторую семью или же вовсе узнают о ней на похоронах мужа, когда объявляются другие законные наследники (дети от жены на стороне, которых муж официально усыновил, скрыв этот факт от нее). По примерным подсчетам, браки сохраняются лишь в 7 - 10% смешанных семей.
Смешанные семьи отличаются по уровню общения с российскими и кенийскими родственниками. Более успешные семьи -это, как правило, те, в которых муж-африканец налаживает тесные дружественные контакты с родственниками жены. Эти родственники часто посещают Кению и сами демонстрируют отчетливо положительное отношение к Африке и уважение к африканскому обществу и африканской культуре19.
Важно также, чтобы муж прислушивался к мнению жены. Как сказала одна из таких успешных женщин: "Я в семье генерал, а муж и дочка - солдаты"20. Несомненно, что успешности брака способствуют мудрость и тактичность женщины в сочетании с твердостью характера. В успешных семьях жена налаживает дружественные отношения с родственниками мужа, ее дети дружат с кузенами, а она сама и ее муж, при необходимости, оказывают посильную финансовую поддержку в образовании последних21.
Для успешности брака важна самооценка женщины. Высокая самооценка играет позитивную роль и способствует тому, что муж, его родственники и местное общество лучше относятся к ней и ее детям22. Наряду с этим, важным положительным фактором является оценка мужниных качеств. Одна из наших респонденток, домохозяйка в настоящее время, сказала: "У меня красивый муж. И я горжусь им"23. В данном случае такая оценка более чем заслуженная, ибо человек, о котором идет речь, сам добился успеха, как социального, так и финансового. Уважаем обществом и любим не только женою и дочерью, но и ее большой родней. Впрочем, и он сам, судя по полученным сведениям, искренне любит русскую культуру и родственников жены, так что уважение и любовь - взаимны24.
Предпосылкой успешной адаптации россиян в Африке является установка на постоянное место жительства в стране: ориентация на взаимопонимание и бесконфликтные взаимоотношения с местным населением; установление связей с россиянами, ранее прибывшими в страну и уже устроившимися на месте; установление связей с посольством и консульским отделом России; освоение титульного языка страны проживания; общая терпимость и толерантность на фоне общей выдержанности и твердых установок на успешное существование на новой родине25.
В исключительных случаях адаптация осложняется активным неприятием жены (мужа) родственниками противоположной стороны. Так, в одном из интервью нам рассказали о нескольких российских женщинах, проживающих в Кении 20 лет и более, чьи родители и другие близкие родственники полностью порвали с ними какие-либо связи и так и не приняли выбор дочери. Более того, по истечении времени эти родственники демонстрировали откровенно расистский настрой.
Обращают на себя внимание проблемы с расистскими установками в России или на Украине. Многие из респондентов отмечали: 1. Муж старается не ездить больше в Россию (Украину), т.к., попав туда, подвергается оскорблениям и унижениям (на улице, в транспорте и даже в супермаркетах); 2. Дети, отправившись учиться в Россию, подвергаются унижению не только со стороны незнакомых людей в публичных местах, но и насилию (им угрожают, на них нападают, избивают, ранят и даже убивают).
Справедливости ради следует признать, что есть и другие, более оптимистические сценарии: несколько женщин говорили, что часто ездят в гости к родителям, сестрам и братьям с детьми-метисами. Те хорошо говорят по-русски, любят русскую культуру, и у них в России есть не только расположенные к ним двоюродные братья и сестры, но и друзья, с которыми, после расставания, они продолжают переписываться по скайпу и по электронной почте26. Такие дети очень любят бывать в России (Украине) и отмечают, что к ним относятся с симпатией и уважением.
Уровень жизни в Кении, в сравнении со многими другими африканскими странами, всегда был достаточно высоким. По этой причине большинство россиян, приезжая сюда, не испытывали негативного культурного шока. Скорее, напротив, реальность оказывалась лучше, чем они ожидали. Это обстоятельство, конечно же, облегчало адаптацию россиян на новой родине.
Одна из собеседниц, вспоминая первые месяцы, проведенные в Кении (прибыла с мужем в 1985 г.), комментирует: "Мне понравились дружелюбие и благожелательность кенийцев. Особенно
приятно поразили работники сферы услуг. Кенийские продавцы и кассиры внимательны и очень любезны.., что резко контрастировало с привычным образом продавцов в Ленинграде и Москве того времени"27.
Правда, имеется и другая точка зрения. Некоторые русские гражданки, прибывшие в Кению за мужем, высказывают недовольство местными условиями жизни и в перспективе хотели бы эмигрировать в более развитую западную страну (США или Канаду)28.
Закончить анализ углубленных интервью о выходцах из России и стран бывшего СССР в Кении нам хотелось бы словами одной из наших респонденток, много лет успешно занимающейся бизнесом в этой стране: "Я не вижу трагедии ни для кого из русскоязычных граждан в Кении. Могут выжить все, кто работает и усилия прикладывает"29.
НАШИ ВЫВОДЫ
Социально-психологический портрет нашего соотечественника в Кении весьма положителен. В большинстве своем это люди активные, с четкими жизненными установками, ориентированные на интеграцию в кенийское общество, мыслящие демократично и сформировавшие устойчивые связи с местными европейцами и африканцами. Вместе с тем, русский язык и русская культура многими их них рассматриваются как важная составляющая собственной идентичности. Наши соотечественники и их потомки занимают престижные посты и ведут бизнес, конкурируя с местными и международными фирмами. Важной чертой является оптимизм и положительный настрой, умение ладить с другими людьми, вне зависимости от их цвета кожи, вероисповедания и культурных традиций.
Анализируемая выборка русскоязычных респондентов, проживающих в Кении, невелика, однако мы постарались собрать углубленные интервью (порою, такая беседа занимала до 3-х часов) у россиян, прибывших в Кению в разные годы, занятых в разных сферах бизнеса, экономики, образования, а также госслужащих. Это позволило составить разноплановый портрет представителя российской диаспоры и выявить специфику их образа жизни и психологических установок.
Можно отметить более высокий, в среднем, уровень достатка наших соотечественников в Кении, большую интегрированность в местное общество, существенную акцентуацию интернациональных установок самих соотечественников и их потомков, и большой потенциал для развития бизнеса и самореализации россиян в этой стране в наши дни. Кения находится на 56-м месте в мире по росту ВВП, и уровень жизни здесь выше, чем в остальных странах Восточной Африки, исследованных нами ранее по аналогичной методике30.
Стратегия тесного взаимодействия посольства с гражданами России, постоянно проживающими в африканских странах (в данном случае, в Кении), и их потомками, безусловно, создает выигрышные перспективы для расширения влияния России в этих странах, прежде всего, в экономической сфере. Учитывая, что в ближайшие десятилетия, по прогнозам специалистов, Африка станет одним из наиболее эффективно развивающихся регионов мира31, наличие мощного анклава соотечественников и их потомков, ориентированных на связи с Россией, станет одним из ведущих факторов, благоприятствующих успеху внешней политики России в Восточной Африке в будущем.
* * *
За неоценимую помощь в реализации проекта авторы выражают благодарность Ринканье А. Н. - профессору, директору кабинета "Русского мира" в Республике Кения; Коннику В. А. - руководителю РЦНК в Эфиопии, а также Хрумкачевой Г. С.
1 Бутовская М. Л., Буркова В. Н., Бутовский Р. О. Россияне и выходцы из стран СНГ в Африке. Социально-психологический портрет // Азия и Африка сегодня, 2011, N 8. (Butovskaya M.L., Burkova V.N., Butovskiy R.O. 2011. Rossiyane i vykhodtsy iz stran SNG v Afrike // Aziya i Afrika Segodnya. N 8) (in Russian); Крылова Н. Л. Афро-россияне: брак, семья, судьба. М., РОССПЭН, 2006. (Krylova N.L. 2006. Afro-rossiyane: brak, semya, sudba. M.) (in Russian); Крылова Н. Л. Россиянки в Африке: пути вхождения в новый культурный мир // Африка. Тендерное измерение / Сост. и отв. ред. Н. Л. Крылова и Н. А. Ксенофонтова. М., 2010. (Krylova N.L. 2010. Rossiyanki v Afrike: puti vkhozhdeniya v novyi kulturnyi mir // Afrika. Gendernoe izmerenie... M.) (in Russian); Крылова Н. Л. Международные связи группы тендерных исследований. Полевые изыскания // Африка. Тендерное измерение... М, 2010. Krylova N.L. 2010. Mezdunarodnye svyazi gruppy gendernykh issledovaniy. Polevye izyskaniya // Afrika. Gendernoe izmerenie... M.) (in Russian); Львова Э. С., Крылова Н. Л. 2010. "Русские" жены в Танзании. Год 2003 // Африка. Тендерное измерение... (Lvova E.S., Krylova N.L. 2010. "Russkie" zhyony v Tanzanii. God 2003 // Afrika. Gendernoye izmerenie...) (in Russian).
2 Крылова Н. Л. Афро-россияне...
3 Подробнее см.: Крылова Н. Л. Русские женщины в Африке. Проблемы адаптации. М, 1996. (Krylova N.L. 1996. Russkie zhenshchiny v Afrike. M) (in Russian); Крылова Н. Л., Прожогина С. В. Женщина и Чужбина. М., 2007. (Krylova N.L., Prozhogina S.V. 2007. Zhenshchina i Chuzhbina. M.) (in Russian); Мужчина и женщина. Кн. 1. Диалог или соперничество? М., 2004; Тендер и власть. Семья, общество, государство. М., 2008; Тендерные исследования в африканистике. М., 2000; Африка. Тендерное измерение...
4 Бутовская М. Л., Буркова В. Н., Бутовский Р. О. Указ. соч.
5 Интервью с респ. 1 от 13.01.14; с респ. 2 от 17.01.14; с респ. 3 от 18.01.14; с респ. 4 от 16.01.14.
6 Интервью с респ. 5 от 16.01.14.
7 Там же.
8 Там же.
9 Там же.
10 Там же.
11 Интервью с респ. 6 от 14.01.14.
12 Интервью с респ. 1, указ. выше.
13 Интервью с респ. 5, указ. выше.
14 Интервью с респ. 7 от 17.01.14
15 Там же.
16 Интервью с респ. 5, указ. выше.
17 Интервью с респ. 8 от 14.01.14; интервью с респ. 9 от 18.01.14.
18 Интервью с респ. 3, указ. выше.
19 Интервью с респ. 1, указ. выше; с респ. 9; с респ. 11, указ. выше; с респ. 3, указ. выше.
20 Интервью с респ. 4 от 18.01.14.
21 Интервью с респ. 4, указ. выше.
22 Интервью с респ. 4, указ. выше.
23 Интервью с респ. 3, указ. выше.
24 Интервью с респ. 12 от 18.01.14.
25 Интервью с респ. 5, указ. выше; с респ. 4, указ. выше; с респ. 3, указ. выше.
26 Интервью с респ. 13 от 16.01.14; с респ. 3, указ. выше.
27 Интервью с респ. 1, указ. выше.
28 Интервью с респ. 10 от 16.01.14.
29 Интервью с респ. 5, указ. выше.
30 Бутовская М. Л., Буркова В. Н., Бутовский Р. О. Указ. соч.
31 Абрамова И. О. Новая роль Африки в мировой экономике XXI века. Доклад на XIII конференции африканистов. Москва, 27 - 30 мая 2014 г. М., ИАфр РАН. 2014, с. 17. (Abramova I.O. 2014. Novaya rol Afriki v mirovoi ekonomike XXI veka. M.) (in Russian)
New publications: |
Popular with readers: |
News from other countries: |
Editorial Contacts | |
About · News · For Advertisers |
Digital Library of Uzbekistan ® All rights reserved.
2020-2024, BIBLIO.UZ is a part of Libmonster, international library network (open map) Keeping the heritage of Uzbekistan |