Libmonster ID: UZ-1262

Расположенные на противоположных концах Европейского континента, Россия и Испания пережили в прошлом немало схожих процессов, которые позволяют сопоставить их эволюцию, особенно с учетом так называемого восточного, точнее, исламского фактора в истории и культуре двух стран от Средних веков до Нового времени. Важные перекрестки межцивилизационных контактов у границ Старого Света, Россия и Испания дают яркий пример взаимодействия культур Востока и Запада, нередко развивавшегося практически синхронно.

Ключевые слова: Россия, Испания, восточные и западные рубежи Европы, ислам, арабская культура, межцивилизационное взаимодействие, средние века, Новое время.

Волны миграции народов и племен прокатывались по землям Испании и России, способствуя формированию крупных центров хозяйственного и культурного обмена еще на рубеже 2 - 1-го тыс. до Р. Х. Иберо-ливийская цивилизация Средиземноморья, объединившая разнородные этнокультурные элементы, получила в ту пору распространение от Пиренейского полуострова и Магриба - на западе, до Египта и Сирии -на востоке. В то же время этнокультурный симбиоз предков ирано-славянских народов способствовал формированию ранних очагов государственности на равнинах будущей Руси еще в 1-м тыс. до Р. Х. Приход же сюда в первые века н.э. тюркских кочевников (хунну, хазары, печенеги и т.д.), а также аланов и ряда германских племен, в том числе готов и скандинавов (свевы, викинги-варяги и т.д.), вместе с широким присутствием финно-угорских народов определили многонациональный облик современной России. В свою очередь, вторжение аланов, а затем и германских народов - свевов, вандалов, готов (висиготов) - в иберийско-кельтское пространство за Пиренейским хребтом обусловило этнокультурное многообразие Испании.

Первые контакты народов России и Испании с арабо-мусульманской культурой состоялись на раннем этапе становления ислама. Кавказские народы, тюрки, аланы, другие племена, потомки которых проживают сегодня на юге России, установили отношения с Халифатом еще в VII-VIII вв. н.э. В то же время первое вторжение мусульман на Пиренейский полуостров также имело место в начале VIII в. (710 - 711 гг.).

Не ставя целью детальный анализ эволюции межкультурных контактов народов Испании и России с миром ислама, напомним лишь, что ислам господствовал на землях Пиренейского полуострова более восьми столетий, причем и в дальнейшем ара-


Полный текст данной статьи на испанском языке ("Rusia у Espana. Historia, cultura y traducciones de textos arabe-islamicos") был опубликован при поддержке "la Secretaria de Estado de Educacion у Universidades del Ministerio de Educacion, Cultura y Deporte de Espana" в сборнике "Hikma. Estudios de traduccion" (Vol. 2, 2003. Direccion: Vicente Lopez Folgado, Juan Pedro Monferrer Sala) факультета философии и филологии Кордовского университета. Автор выражает признательность за помощь, которую оказали ему в подготовке публикации проф. Хайме Контрерас (университет Алькала-де-Энарес), проф. Федерико Коррьенте Кордоба (университет Сарагосы), д-р Хуан Педро Монферрер Сала (университет Кордовы).

стр. 110

бо-исламская культура играла существенную роль в истории Испании и Португалии. Говоря же о судьбах ислама в России, уместно напомнить, что и сегодня у нас в стране проживает до 20 млн. мусульман, т.е. практически 1/7 часть современного населения РФ.

В Средние века на Руси, как и в Испании, нередким явлением в отношениях между христианами и мусульманами была не столько военная конфронтация, сколько вполне мирное сосуществование, взаимодействие, в том числе в сфере семейных контактов, которые устанавливались на самом высоком уровне. Многие русские князья брали в жены дочерей тюркских ханов (хазарских, булгарских, половецко-кыпчакских и т.д.), в то же время брачные союзы между представителями христианской и мусульманской знати были вполне обычным явлением в стране Аль-Андалус.

Так, король Кастилии и Леона Альфонс VI (1060 - 1109), вернувший христианской короне Мадрид и Толедо (1085), в своих сражениях с маврами так и не смог захватить Куэнку, пока не женился на мусульманской принцессе Заиде - дочери Аббадидского эмира Севильи аль-Му'тамида. Очевидно, не без влияния своей супруги Альфонс VI ввел при своем дворе моду на арабские наряды, а монеты, чеканившиеся при нем, украшала арабская вязь.

Издревле русские князья и сам московский царь Иван IV (1533 - 1584) брали в жены мусульманок из знатных татарских и кавказских семейств (вторая супруга Ивана Грозного Мария Темрюковна - кабардинская княжна; тетка Петра Великого Евдокия Нарышкина - внучка касимовского царя Алп Арслана и т.д.) [Ланда, 1995. с. 73]. Практика эта дожила до XVII-XVIII вв. В итоге фамилии тюркского, арабо-исламского происхождения были не редкостью не только в стане российской аристократии, но и за его пределами (Аракчеевы, Акимовы, Гумилевы, Рахманиновы, Юсуповы и т.п.). Не меньше примеров такого рода можно найти в Испании (Алькальде, Альбасете, Альбукерке, Альхусемас, Мединасели, Сулема и т.д.).

В целом можно констатировать формирование в средние века на юго-западе и северо-востоке Европы двух типов христианско-исламского взаимодействия: с одной стороны, в Испании в VIII-XV вв. утвердился "иберийско-арабский" этнокультурный симбиоз, с другой - на территории России в VIII-XVI вв. сложился симбиоз "славянско-тюркский". Баланс межкультурного взаимодействия между христианской Испанией и исламским Аль-Андалусом, равно как и между православной Русью и исламско-языческой Великой Степью, веками служил фактором стабильности для всего европейского пространства.

Очевидны хронологические параллели в истории двух стран в тот же период: освобождение Руси от татаро-монгольского владычества в 1480 г. и триумф реконкисты в Испании в 1492 г. Примечательно и, видимо, не случайно практически синхронное усиление централизации христианской монархии в Испании (католической) и в России (православной) в XVI-XVII вв.

"Восточное", точнее арабо- или тюрко-исламское, влияние сохранилось в культуре обеих стран вплоть до Нового времени, особенно в архитектуре, музыке, повседневной одежде, кухне - во многих элементах национального наследия.

Арабизмы, лексические, лингвистические заимствования - прямые или косвенные - многочисленны в испанском языке, например: aduana - таможня; jabali - горный (кабан); mantequilla - масло (сливочное "крестьянское"); mantilla - платок, накидка; mulato - мулат (полукровка); сеса (араб. сикка) - чеканка, монетный двор и т.п.

Слова тюрко-арабского происхождения часто встречаются и в русском языке: алмаз, арба, изумруд, кафтан, кинжал, майдан, сарай, сундук, шлем и т.д. Особенно широко подобные заимствования представлены в говорах юга или юго-востока России - там, где контакты между православными и мусульманами всегда были наиболее интенсивными.

стр. 111

Возможно, именно это сходство условий становления двух культур - испанской и русской - объясняет известную близость национальных характеров обоих народов, вполне очевидную для "посторонних" - для их соседей в Европе, которые нередко называли русских "азиатами" и вплоть до начала XX в. полагали, что за Пиренеями Европа заканчивается.

С падения Гранады (1492) и до настоящего времени Испания остается главным наследником цивилизации Аль-Андалуса, в то время как Россия была и есть наследник древних культур кочевников Великой Степи - северных соседей Арабского халифата, а затем - Османской империи.

Обилие восточных вкраплений, "ориентализмов", в культуре русских и испанцев отнюдь не означает, что эти народы не принадлежат к цивилизационному полю Европы. Вклад русских и испанцев в культурное наследие европейцев - в музыку, литературу, живопись и т.д. - бесспорен. Тем не менее история остается историей, и каждому народу в ней принадлежит свое место. Вероятно к тому же, что эти особенности и сходство путей культурного развития обусловили непреходящий интерес наших народов друг к другу.

Первые значительные контакты между жителями Пиренейского полуострова и русскими землями, протянувшимися от Балтики до Черного моря, устанавливаются в Средние века. Тысячи славян, в том числе восточных, попадали в Аль-Андалус с севера и востока Европы в качестве пленников, захваченных пиратами, или рабов, поставлявшихся всевозможными перекупщиками на рынки Средиземноморья.

По словам испанского историка Ф. Понс-Бойгеса, автора фундаментального "Биобиблиографического очерка арабо-испанских историков и географов" ("Ensayo biobibliografico sobre los historiadores у geografos arabigo-espanoles"), арабы "покупали у торговцев-евреев множество германских и славянских рабов, часть которых становились евнухами в гаремах, а часть составляли вооруженные отряды, гвардию местных эмиров, часто проявляя себя в сражениях... все эти невольники принимали ислам, и господа даровали им свободу в знак признания их заслуг. Всех их называли рабами-славянами (сакалиба, мн. от саклаби)...".

Как известно, и знаменитый "победоносный" министр-визирь испанских Омейядов ал-Мансур (Альманзор, ум. 1002) "имел множество таких (рабов), которые, хотя и оставались невольниками, часто имели огромное богатство, собственных рабов и даже большие поместья, которые они содержали в образцовом порядке. Некоторые из этих сакалиба занимали высокие административные и общественные посты, другие посвящали себя литературе или наукам, оставив замечательные поэтические или исторические сочинения...", как, например, знаменитый Хабиб ас-Саклаби ("Раб Хабиб") [Pons Boigues, 1993, p. 114.]. Этот Хабиб был рабом из сакалиба в эпоху испанского халифа Хишама II (976 - 1013) и прославился как талантливый, остроумный писатель, выступавший в защиту своих собратьев, которым он посвятил трактат "Аль-исти'зар уа-л-магалиба 'ала ман анкара фада'ил ас-сакалиба...", или исп.: "Pruebas claras у convincentes contra los que niegan las excelencias de los Eslavos" ("Очевидные и достоверные свидетельства для тех, кто отрицает достоинства рабов-сакалиба..."). Об этом сочинении Хабиба ас-Саклаби упоминал, в частности, известный андалусский ученый-историограф Ибн ал-'Аббар (XIII в.)

"Рабы-сакалиба, - писал, в свою очередь, выдающийся голландский арабист Р. Дози в "Истории мусульманской Испании...", - пользовались полным доверием Абдаррахмана III (912 - 961), и именно при нем возрастает влияние их общины, которой суждено было сыграть столь видную роль в арабской Испании... [Dozy, t. III, 1932, p. 59]. Первоначально название "сакалиба" применялось лишь к пленникам, которых захватывали германцы в войнах со славянами и которых затем продавали испанским сарацинам..." [Al-Maqqari, vol. 1, 1855, p. 92]. Но со временем, когда это название стали применять к разным народам и расам, "оно распространилось на всех чужеземцев, служивших в

стр. 112

гаремах или в армии, независимо от их происхождения...". Об этом писали, в частности, Ибн Хаукаль (X в.), аль-Азари (XIII в.) и другие классики средневековой арабской географии и историографии [Al-Maqqari, vol. 1, 1855, p. 235].

Так, по свидетельству Ибн Хаукаля, рабы-сакалиба, служившие при дворе испанского халифа, были уроженцами Галиции (галлъего), Франции, Германии, Ломбардии, Калабрии, а также выходцами с северного побережья Черного моря. Поскольку большинство этих пленников прибывали в Испанию еще детьми, они легко принимали религию, язык и обычаи своих господ. Многие из них получали блестящее образование, так что в дальнейшем собирали богатые библиотеки и сочиняли стихи...

"Число этих сакалиба при дворе и в армии эмиров Кордовы всегда было велико, но особенно в годы правления Абд ар-Рахмана III, когда их насчитывалось, по одним сведениям, более 3750, по другим, даже 6087, а кто-то утверждает, что и 13 750..." [Al-Maqqari, vol. 1, 1855, p. 372 - 373]. При этом халифе с X в. сакалиба начинают занимать и некоторые посты на государственной службе [Мишин, 2002, с. 197].

Рабы славянского происхождения, в том числе выходцы с юга России, составляли один из важных элементов социальной структуры Аль-Андалуса на протяжении практически всей его истории, т.е. с VIII в. до падения Гранады в конце XV в. Именно в этот период появляются первые свидетельства мусульманских путешественников, включая уроженцев Аль-Андалуса, о России - о северных берегах Черного моря, о Поволжье и даже о прибалтийских землях.

Жанр путевых заметок, авторских путеводителей - рихла получил в средневековой исламской культуре большую популярность. Между тем, первое сочинение подобного жанра в Аль-Андалусе написал, по словам М. Крус-Эрнандеса, "очевидно, купец-еврей" Ибрагим б. Йакуб аль-Исраили ат-Туртуши во второй половине X в. Во время своего путешествия он посетил многие страны Европы (354 г.х. / 965 г. н.э.), оставив нам ценные свидетельства о жизни ее народов, в том числе франков и славян. Сведения ат-Туртуши о жителях Центральной и Восточной Европы вызвали немалый интерес историков Германии, Польши, России и т.д. [Maas, 1953, p. 212 - 214].

Наибольший вклад в развитие жанра рихла принес XII век, отмеченный плеядой выдающихся географов Аль-Андалуса, в первую очередь такими именами, как аль-Идриси, аль-Гарнати, Ибн Джубайр. При несомненных достоинствах сочинений всех троих, пожалуй, именно гранадец Абу Хамид (или Абу Бакр) Мухаммад б. Абд ар-Рахим аль-Гарнати (1080 - 1169), посетивший не только многие области Средиземноморья, Передней и Средней Азии, но также Поволжье, юг России и Венгрию, которые он описал в своей блестящей книге путешествий под названием "Тухфат ал-албаб уа нухбат ал-а'джаб..." ("Развлечение сердец и собрание чудес...", в другой версии: "Тухфат ал-ахбаб..." - "Развлечение друзьям...". - Н. Д.). В обилии украшенное сказочными, фантастическими рассказами о дальних краях, сочинение аль-Гарнати пользовалось в Средние века огромной популярностью и среди мусульман, и среди христиан, долгое время оставаясь практически единственным источником для поколений географов, в том числе таких знаменитых авторов XIV в., как Ибн Баттута и аль-Казвини [Cruz Hernandez, 1996, p. 73; Pons Boigues, 1993, p. 229 - 231 etc.].

С XVI в., после завершения Реконкисты в Испании, контакты последней с Россией получают более широкое систематическое развитие. В апреле 1525 г. Карл V Габсбург, король Испании и император Священной Римской империи, принимает в Толедо первого полномочного посланника русского царя Ивана III (1505 - 1533) светлейшего князя Ивана Засекина-Ярославского. Загадочная экзотика далекой России, превратности ее политики, вызывали немалый интерес в Испании, а вскоре и появление там литературных произведений и театральных постановок, в которых звучали русские мотивы. В числе самых известных - историческая драма Лопе де Вега "Великий князь Московский", драма Кальдерона "Жизнь есть сон" и др. В свою очередь, русские купцы и дипломаты привозили на родину рассказы об Испании и "тайнах мадридского дво-

стр. 113

ра". Посетивший в 1668 г. Испанию очередной "северный гость" русский посланник П. И. Потемкин, чей парадный портрет украшает сегодня один из залов мадридского музея Прадо, с восхищением отзывался о "королевстве Валенцыи", где "...воздух здоров и легок, небо милостиво, здравее и веселоватее государства во всех испанских областях нет..." [Ланда, 1993, с. 62].

Новая эпоха была отмечена новыми яркими контактами между Россией и Испанией, в культуре которых "ориентальный" элемент по-прежнему играл большую роль.

Благодаря реформам, развернутым Петром Великим на пороге XVIII в. и получившим развитие при его преемниках, прежде всего в эпоху Екатерины II, произведения испанских писателей и поэтов (в первую очередь Сервантеса, Кальдерона, Лопе де Вега), а также художников и композиторов получают широкую известность в России1.

На рубеже XVIII-XIX вв. "восточный фактор" играл неоднозначную роль в политике и культуре России и Испании. Продолжая укреплять позиции у границ Персии и Османской империи, Россия вела непрестанные войны, вылившиеся к тому же в изнурительную кампанию на Кавказе, продлившуюся до второй половины XIX в. Мавританский вопрос, между тем, по-прежнему занимал видное место в политике Испании, участвовавшей в ряде морских экспедиций против "варварийских пиратов" Магриба и, наконец, предпринявшей в 1859 г. прямую агрессию против своего старинного соседа-соперника - шерифской империи Марокко.

Начало XIX в. также отмечено сходными, подчас драматическими, чертами в истории Испании и России, переживших тогда вторжение наполеоновских полчищ и оказавших им беспрецедентное по мужеству и упорству сопротивление. Возможно, не без влияния вышеперечисленных особенностей цивилизационного процесса в этих двух периферийных областях Европы они гораздо позже и медленнее своих европейских соседей вступили в капиталистическую эру. Маргинальный характер экономики обеих стран определил специфику их социально-политического развития в XX в., наполненном революционными потрясениями, тяжесть которых в полной мере испытали на себе народы России и Испании.

Между тем взаимное тяготение "двух полюсов Европы" не ослабевало. Свидетельство тому - произведения русских писателей, композиторов, художников (Пушкин, Лермонтов, Гончаров, Достоевский, Глинка, Чайковский и др.). В середине XIX в. Испанию посетил известный философ и литератор Василий Боткин (1811 - 1869), писавший в своих "Письмах об Испании" о влиянии культуры моро (мавров) на жизнь испанцев, их народные песни, одежду, обычаи: "Восточный элемент значительно сохранился в нравах всей южной Испании..." [Ланда, 1993, с. 29]. Среди работ российских авторов XIX в. особое место принадлежит книге известного географа П. А. Чихачева (1808- 1890), написанной по следам его путешествия в Испанию и Магриб в 1877 - 1878 гг. [Tchihatchef, 1880; Чихачев, 1975]. Вышедшая впервые в Париже в 1880 г., эта книга содержит массу любопытных наблюдений об обычаях и нравах двух соседних регионов, о влиянии наследия "мавров" на культуру Испании: "...тысячи черт в привычках, обычаях и домашней жизни народа напоминают Восток"2.


1 В Санкт-Петербурге провел последние годы жизни и был похоронен выдающийся органист из Валенсии Висенте Мартин-и-Солер (1754 - 1806) - знаменитый придворный музыкант, композитор, современник и в известном смысле соперник самого Моцарта. С 1787 г. В. Мартин-и-Солер служил при дворе Екатерины Великой, которая нередко сочиняла либретто для его камерных опер.

2 "В Севилье, как и более или менее всюду в Испании, да и во всех восточных городах, основой питания служит баранина, а не говядина... Другая восточная черта - это привычка курить... В Испании, так же как и на Востоке, табак считают не предметом роскоши, а одним из предметов первой жизненной необходимости... Восток и Испания, пожалуй, единственные места в мире, где можно встретить нищего, протягивающего руку за милостыней с трубкой или папиросой во рту... Испанский народ, как и народы Востока, отдает явное предпочтение такому простому напитку, как вода, предпочтение, совершенно не разделяемое народами других южных стран Европы... Наконец, испанцы, как и жители восточных стран, походкой, жестами, манерой себя держать стоя или сидя проявляют столько достоинства и сдержанности, что их совершенно

стр. 114

XIX век - "золотой век" российской литературы и науки - был ознаменован у нас в стране, как, собственно, и в Испании, и в других странах Европы, заметным подъемом в развитии академических исследований в области арабистики и исламоведения. Этот период дал миру замечательную плеяду ученых, внесших существенный вклад в развитие классического востоковедения в России, в том числе в изучение арабской культуры в Испании: В. Ф. Гиргас (1835 - 1887), В. Р. Розен (1849 - 1908), В. В. Бартольд (1869 - 1930), И. Ю. Крачковский (1883 - 1951) и др.

Как известно, к концу XIX в. ряд испанских историков и языковедов, придерживавшихся либеральных взглядов, обратились к изучению национального наследия, места в нем ислама и арабской культуры, которые до этого весьма осторожно и поверхностно затрагивались в Испании. Эти исследования получают далее широкое развитие в университетах страны, заложив фундамент национальной научной школы арабистики, поднявшейся вскоре на высокий мировой уровень3.

Познакомившись в 1906 г. в библиотеке Петербургского университета со сборником трудов, посвященных Франсиско Кодере (1836 - 1917) и с самим феноменом испанской арабистики, молодой И. Ю. Крачковский с энтузиазмом погрузился в изучение истории и культуры Аль-Андалуса, в чем его поддержали учителя - профессор В. Р. Розен и ученик последнего, крупный арабист и испанист Д. К. Петров (1872 - 1925). Вернувшись из Сирии в 1908 г., И. Ю. Крачковский с Д. К. Петровым приступили к переводу трактата "Ожерелье голубки" кордовского энциклопедиста Ибн Хазма (ум. 1062), одновременно изучая испанский язык и читая "Генеральную хронику" Альфонсо X Мудрого (XIII в.).

После 1917 г. И. Ю. Крачковский стал готовить к изданию философский роман Ибн Туфейля (XII в.) "Живой сын Бодрствующего" [Ибн Туфейль, 1920]. К этому периоду относится и начало его многолетней переписки с арабистами Гранады, Мадрида, Сарагосы, с которыми он обсуждал разные аспекты изучения арабского наследия Испании. Важный этап в развитии подобных контактов открывается с началом издания в 1933 г. нового журнала испанских арабистов, в самом названии которого, по его выражению, "звучало все то же манящее слово "al-Andalus"..." [Крачковский, 1946, с. 113].

В первом же номере "Аль-Андалуса" появилась рецензия крупнейшего испанского арабиста Мигеля Асина Паласиоса (1871 - 1944) на издание И. Ю. Крачковским "Послания об ангелах" сирийского философа-поэта Абу-ль-Аля ал-Маарри (X-XI вв.) Работа И. Ю. Крачковского, по словам М. Асина Паласиоса, отличалась "скрупулезным исследованием текста" с обширными указателями по именам, грамматической и суфийской терминологии и т.д. [Asin Palacios, 1933, p. 231]. В ранних выпусках "Аль-Андалуса" были опубликованы и статьи самого И. Ю. Крачковского, посвященные рукописям из коллекции Шейха М. А. ат-Тантави в Восточном отделе библиотеки Ленинградского университета [Kratchkovsky, 1934; Kratchkovsky, 1935].

Дальнейшим планам сотрудничества с испанскими коллегами не суждено, однако, было осуществиться: в Испании вспыхнула гражданская война, и "ставшие привычными зеленые книжки "al-Andalus" перестали приходить в Ленинград: издание прервалось...". Между тем, именно в это напряженное время И. Ю. Крачковский завершает и издает "Арабскую культуру в Испании" - работу, по праву занявшую центральное место в российском андалусоведении [Крачковский, 1937].

В послевоенные годы И. Ю. Крачковский продолжал разностороннюю научную деятельность, в которой неизменно находилось место и для работ по истории и культуре страны Аль-Андалус. Шесть десятилетий назад, в январе 1951 г., известие о смерти


нельзя сравнить с народами даже самых цивилизованных стран, где слишком часто признаком знатности считают оскорбительно небрежный вид и развязность..." [Чихачев, 1975, с. 30].

3 "Связь Испании с арабским миром арабисту ясна еще по учебной истории средних веков, но теперь он узнает, что дружная плеяда испанских арабистов создала серьезную школу с конца XIX века и по многим уже вопросам нельзя обходиться без их трудов..." [Крачковский, 1946, с. 107].

стр. 115

выдающегося русского ученого-арабиста вызвало широкий отклик мирового научного сообщества. Одним из первых за рубежом откликнулся на известие о кончине академика И. Ю. Крачковского - своего преданного друга, читателя и автора - журнал испанских арабистов "Аль-Андалус". В опубликованном в 16-м выпуске некрологе говорилось: "Ушел один из величайших столпов европейского востоковедения. Это был колосс арабистики и исламоведения и в то же время человек, исключительно преданный дружбе и истинному научному духу. Не так давно... мы выслали ему последние номера "Аль-Андалуса" - журнала, с которым он сотрудничал и о котором с любовью писал на страницах своей литературной автобиографии (в книге "Над арабскими рукописями". - Н. Д.)... Упокойся с миром..." [Fallecimiento del Profesor Ignaz Kratchkovski, 1951, p. 254].

Последние десятилетия XX в. принесли новые имена в историю отечественного андалусоведения. Наиболее полно различные аспекты культурного наследия мусульманской Испании нашли отражение в работах послевоенного поколения наших арабистов, среди которых в первую очередь следует назвать имена О. Г. Большакова, А. Б. Куделина, Р. Г. Ланды, О. Б. Фроловой и др. Заложенные И. Ю. Крачковским и другими представителями классической российской арабистики основы исследования, а также творческих контактов с испанскими коллегами-арабистами продолжают развиваться в соответствии с реалиями и возможностями нашего времени.

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

Ибн Туфейль. Роман о Хаййе, сыне Иакзана // Пер.с исп. И. Кузьмина; под ред. И. Ю. Крачковского. Пг., 1920.

Крачковский И. Ю. Аль-Андалус и Ленинград // Над арабскими рукописями. Изд. 2-е. М. -Л., 1946.

Крачковский И. Ю. Арабская культура в Испании. М. -Л., 1937.

Ланда Р. Г. В стране Аль-Андалус через тысячу лет. М., 1993.

Ланда Р. Г. Ислам в истории России. М., 1995.

Мишин Д. Е. Сакалиба (славяне) в исламском мире в раннее средневековье. М., 2002.

Чихачев П. А. Испания, Алжир, Тунис. М., 1975.

Asin Palacios M. Kratchkovsky I. La Risalat al-mala'ika de Abu-l-'Ala al-Ma'arri. Resefia // Al-Andalus. Madrid-Granada, 1933. NI.

Cruz Hernandez M. El Islam de al-Andalus: historia у estructura de su realidad social. Madrid, 1996.

Dozy R. Histoire des musulmans d'Espagne... (711 - 1110). 3 vols. Leiden, 1932.

Dyakov N. Rusia у Espana. Historia, cultura у traducciones de textos arabe-islamicos // Hikma. Estudios de traduccion. Vol. 2. Universidad de Cordoba, 2003.

Fallecimiento del Profesor Ignaz Kratchkovski // Al-Andalus. Madrid-Granada. 1951. N16.

Kratchkovsky I. Un Manuscrito de las "Lata'if al-Dahira" // Al-Andalus. Madrid-Granada. 1935. NIII.

Kratchkovsky I. Une Anthologie magribine inconnue a Leningrad // Al-Andalus. Madrid-Granada, 1935. N1.

Maas W. La "Relacion eslava" del judio espafiol Ibrahim b. Ya 'qub al-Turtushi // A-Andalus. 1953. NXVIII.

Al-Maqqari. Analectes sur l'histoire el la literature des arabes d'Espagne par Almakkari / Ed. R. Dozy, G. Dugat, I. Krehl, W. Wright. 2 vols. Leyde-Londres, 1855 - 1861.

Pons Boigues F. Ensayo bio-bibliografico sobre los historiadores у geografos arabigo-espanoles. 2 ed. Madrid, 1993.

Tchihatchef P. Espagne, Algerie et Tunisie. Paris, 1880.

стр. 116

© biblio.uz

Permanent link to this publication:

https://biblio.uz/m/articles/view/РОССИЯ-И-ИСПАНИЯ-КУЛЬТУРА-ИСЛАМА-У-ВОСТОЧНЫХ-И-ЗАПАДНЫХ-РУБЕЖЕЙ-ЕВРОПЫ

Similar publications: LUzbekistan LWorld Y G


Publisher:

Nurdin MansurovContacts and other materials (articles, photo, files etc)

Author's official page at Libmonster: https://biblio.uz/Mansurov

Find other author's materials at: Libmonster (all the World)GoogleYandex

Permanent link for scientific papers (for citations):

Н. Н. ДЬЯКОВ, РОССИЯ И ИСПАНИЯ: КУЛЬТУРА ИСЛАМА У ВОСТОЧНЫХ И ЗАПАДНЫХ РУБЕЖЕЙ ЕВРОПЫ // Tashkent: Library of Uzbekistan (BIBLIO.UZ). Updated: 18.11.2024. URL: https://biblio.uz/m/articles/view/РОССИЯ-И-ИСПАНИЯ-КУЛЬТУРА-ИСЛАМА-У-ВОСТОЧНЫХ-И-ЗАПАДНЫХ-РУБЕЖЕЙ-ЕВРОПЫ (date of access: 19.02.2025).

Found source (search robot):


Publication author(s) - Н. Н. ДЬЯКОВ:

Н. Н. ДЬЯКОВ → other publications, search: Libmonster UzbekistanLibmonster WorldGoogleYandex

Comments:



Reviews of professional authors
Order by: 
Per page: 
 
  • There are no comments yet
Related topics
Publisher
Nurdin Mansurov
Самарканд, Uzbekistan
24 views rating
18.11.2024 (93 days ago)
0 subscribers
Rating
0 votes
Related Articles
Примеряют золушки?сапоги
3 days ago · From Golem Anzhanov
КАК ДЕСАНТНИКИ С "ТИГРИСОМ" БАНЮ ДЕЛИЛИ
4 days ago · From Golem Anzhanov
Боевая учеба: один выстрел - семь в уме?
4 days ago · From Golem Anzhanov
Тема для прапорщиков. Как предупредить наркоманию?
Catalog: Разное 
7 days ago · From Golem Anzhanov
Тема для прапорщиков. Изучение социально-психологических особенностей военнослужащих и практика их
Catalog: История 
8 days ago · From Golem Anzhanov
О культуре и контркультуре
10 days ago · From Golem Anzhanov
THE WORKING CLASS OF UZBEKISTAN IN THE PERIOD OF DEVELOPED SOCIALISM
Catalog: История 
17 days ago · From Azamat Usmanov
APPLICATION OF QUANTITATIVE METHODS AND COMPUTERS IN HISTORICAL RESEARCH
17 days ago · From Azamat Usmanov
THE FAILURE OF THE IMPERIALIST POLICY FROM A POSITION OF STRENGTH IN RELATION TO THE U.S.S.R.
19 days ago · From Azamat Usmanov
THE RUSSIAN WORKING CLASS FROM ITS BEGINNINGS TO THE BEGINNING OF THE 20TH CENTURY
20 days ago · From Azamat Usmanov

New publications:

Popular with readers:

News from other countries:

BIBLIO.UZ - Digital Library of Uzbekistan

Create your author's collection of articles, books, author's works, biographies, photographic documents, files. Save forever your author's legacy in digital form. Click here to register as an author.
Library Partners

РОССИЯ И ИСПАНИЯ: КУЛЬТУРА ИСЛАМА У ВОСТОЧНЫХ И ЗАПАДНЫХ РУБЕЖЕЙ ЕВРОПЫ
 

Editorial Contacts
Chat for Authors: UZ LIVE: We are in social networks:

About · News · For Advertisers

Digital Library of Uzbekistan ® All rights reserved.
2020-2025, BIBLIO.UZ is a part of Libmonster, international library network (open map)
Keeping the heritage of Uzbekistan


LIBMONSTER NETWORK ONE WORLD - ONE LIBRARY

US-Great Britain Sweden Serbia
Russia Belarus Ukraine Kazakhstan Moldova Tajikistan Estonia Russia-2 Belarus-2

Create and store your author's collection at Libmonster: articles, books, studies. Libmonster will spread your heritage all over the world (through a network of affiliates, partner libraries, search engines, social networks). You will be able to share a link to your profile with colleagues, students, readers and other interested parties, in order to acquaint them with your copyright heritage. Once you register, you have more than 100 tools at your disposal to build your own author collection. It's free: it was, it is, and it always will be.

Download app for Android