5 августа 2012 г. ушел из жизни светлый человек, выдающийся тюрколог, "преподаватель-легенда" Эльвира Александровна Грунина. О ее юбилее редакцией журнала "Восток (Oriens)" уже был набран текст в рубрике "Знаменательные даты" (см. ниже), когда было получено известие, что увидеть эти строки опубликованными ей уже не придется.
Творческие достижения, трудности многолетней борьбы за сохранение кафедры тюркской филологии в составе ИСАА при МГУ (то, что Т.М. Гарипов назвал "воинствующей скромностью" Эльвиры Александровны), радость и горе перемежались в ее жизни.
Война положила конец ее радостному отрочеству. В тех рядах поколения 1921-1922 гг., которые полегли на границе в первые недели войны, был брат Эльвиры Александровны. В семье повисло тягостное ожидание вестей от него; в эвакуацию семья Груниных не выезжала.
Э.А. Грунина закончила десятый класс при Тимирязевской сельскохозяйственной академии, куда она поступила и где закончила первый курс.
Потом было уже вполне осознанное поступление на Восточное отделение филологического факультета МГУ им. М.В. Ломоносова. На первых же занятиях способную студентку заметил суровый преподаватель грамматики турецкого языка Э.В. Севортян, которого она всегда считала своим учителем.
Эльвира Александровна была племянницей Тимофея Ивановича Грунина, видного тюрколога редкой специализации. Работая в Киеве по заданию академика А.Е. Крымского, он занимался изучением актов армянской общины Каменец-Подольска (XVI в.), написанных на тюркском (кыпчакском) языке в армянской графике; исследование было защищено в 1944 г. как кандидатская диссертация.
Эльвира Александровна вспоминала: "В 50-х годах к армяно-кыпчакской проблеме возник интерес в европейской тюркологии, и Т.П. Грунину было предложено издать его работу. К тому времени в результате неудачной операции он ослеп. Так я оказалась вовлеченной в новую для меня область, к тому же исходные тексты были даны в транскрипции (оригиналы пропали в Киеве во время войны) и в переводе на украинский язык. <...> Автор с трудом воспринимал всякие замечания; мне удалось отстоять только собственную грамматическую концепцию. <...> Работа заняла много времени (около пяти лет)".
И об этом сложнейшем многолетнем труде, редакторском и даже авторском, - никогда, нигде никаких упоминаний! А ведь надо было еще и корректуры держать, не менее сложная кропотливая работа... Некролог Т.П. Грунина в журнале "Советская тюркология" (1970, № 5) за подписью "Группа товарищей" тоже был написан Эльвирой Александровной.
Уже в эти годы стало ясно, что тюркология оказалась истинным призванием Эльвиры Александровны. Именно в этой научной области счастливо соединились ее незаурядная способность к аналитическому исследованию и неиссякаемая работоспособность. Об этом говорилось скромно: «могу "копать" до изнеможения»; из-за колоссальной перегрузки педагогической и общественной деятельностью Эльвира Александровна считала, что научных трудов "написала немного <!>, в основном в летние каникулы".
Пребывая в должности профессора-консультанта кафедры, она увлеченно продолжала (до весенних месяцев 2012 г.) исследование турецких диалектов в связи с этноисторическими условиями их бытования; работала над вторым, дополненным изданием своего учебника "Туркменский язык"; преподавала османский язык; помогала магистрантам и аспирантам ИСАА вникать в теорию и практику разрабатываемой ими тематики; посильно занималась созданием Personalia своих коллег для разных изданий, в том числе и для журнала "Восток (Oriens)". И все это выполнялось на преодолении усиливавшегося нездоровья...
Земной поклон Эльвире Александровне за 60 лет самозабвенного, мужественного служения отечественной тюркологии и педагогике.
New publications: |
Popular with readers: |
News from other countries: |
![]() |
Editorial Contacts |
About · News · For Advertisers |
![]() 2020-2025, BIBLIO.UZ is a part of Libmonster, international library network (open map) Keeping the heritage of Uzbekistan |