Libmonster ID: UZ-1001
Author(s) of the publication: В. И. СОТНИКОВ

21 апреля 2003 г. в институте в рамках ежегодных Ломоносовских чтений был организован "круглый стол" "Иракский кризис в международных и региональных отношениях", в котором приняли участие специалисты института, а также других учебных и научных учреждений (Санкт- Петербургский и Ярославский государственные университеты, Институт востоковедения РАН и Институт мировой экономики и международных отношений РАН, а также Дипломатическая академия МИД РФ). Был обсужден широкий круг вопросов, связанных с различными этапами развития кризиса в Ираке, в первую очередь его военной стадии.

Е. С. Мелкумян (ИСАА) отметила совпадение интересов различных центров мировой политики в достижении позитивных результатов в процессе разоружения Ирака и стабилизации региональной обстановки. B.C. Ягья (СпбГУ) проанализировал политику Франции, Германии и России и отметил присущие каждой из этих стран особенности в занятой ими антивоенной позиции.

В ходе обсуждения были рассмотрены позиции стран, принимавших активное участие в разрешении иракского кризиса. Так, Г. Н. Канинская (Ярославский гос. ун-т) осветила официальную точку зрения Франции, которая, по ее мнению, складывалась под влиянием общеевропейских процессов и усиления взаимодействия в ЕС между Францией и Германией. Г. Г. Косач (ИСАА) исследовал проблему совпадений и различий в подходах арабских стран и России к иракскому кризису и пришел к выводу о том, что, несмотря на многие объединяющие их позиции, цели этих двух центров мировой политики тем не менее существенно отличались. Если для России было важно сохранение ее присутствия в Ираке, включая экономическое, то арабские страны рассматривали иракский кризис через призму возможностей становления дееспособного арабского регионального сообщества, эффективно влияющего на становление новой системы международных отношений.

В выступлениях Н. Ю. Улъченко и В. И. Сажина (оба - ИВ РАН) были рассмотрены позиции Турции и Ирана в связи с развитием кризисной ситуации вокруг Ирака и их влияния на его возможные последствия для ситуации в регионе. А. Ю. Умное (ИМЭМО) сравнил ситуацию в Ираке с аналогичной по многим параметрам ситуацией в Афганистане. М. В. Карпов (ИСАА) проанализировал политику КНР по проблеме иракского кризиса.

Выступление Г. К. Прозоровой (Дипл. акад. МИД РФ) было посвящено процессу разоружения Ирака и связанным с ним многочисленным проблемам международно-правового и технического характера. И. Д. Звягельская (ИВ РАН) затронула проблему урегулирования отношений между Израилем и палестинцами в контексте новой региональной ситуации, возникшей в результате падения режима С. Хусейна и усиления американского влияния на развитие обстановки в регионе. По ее мнению, разрешение противоречий потребует длительного времени, а окончательное урегулирование вряд ли будет достигнуто. В выступлении А. А. Алимова (СПбГУ) речь шла о влиянии иракского кризиса на экономические связи Ирака с Россией и Вьетнамом, которые были среди основных торговых партнеров Ирака в последнее время.

Е. С. МЕЛКУМЯН

стр. 183


ИНСТИТУТ ЯЗЫКОЗНАНИЯ РАН

4 февраля 2003 г. состоялось заседание отдела урало-алтайских языков института, посвященное 81-й годовщине со дня рождения Федора Дмитриевича Ашнина (1922 - 2000) и 75-летию Зои Васильевны Шеверниной (1928 - 2002) - ученых, вошедших в историю отечественных тюркологии и монголоведения, скромных тружеников науки.

Заседание открыл зав. отделом чл.-корр. РАН Э. Р. Тенишев. Он отметил, что зрелость науки характеризуется рядом признаков, в том числе изучением ее истории - логики развития идей, представлений, гипотез, связи науки с жизнью, а также деятельности конкретных ученых. Такая тенденция в последнюю треть века проявилась и в тюркологии: зародившись в 1920-е годы, ее историография с течением времени все увереннее пробивает себе самостоятельное русло. В тюркологии уже есть ряд имен, начиная с классического образца историка науки - акад. В. В. Бартольда, освещающих путь современным исследователям. К их числу принадлежит и Ф. Д. Ашнин.

Э. Р. Тенишев рассказал о жизни и деятельности Ф. Д. Ашнина. Ф. Д. Ашнин родился 19 января 1922 г. в селе Нижняя Добринка Жирновского района Волгоградской области в крестьянской семье. В 1939 г. после окончания Руднянского педучилища он впервые оказался в тюркоязычной среде и до призыва в армию (1940) работал учителем узбекской сельской школы. Уже в это время у него зародился интерес к языку и культуре тюркских народов, который позднее привел его в тюркологию.

С 22 июня 1941 г. по 1 июля 1944 г. Ф. Д. Ашнин - в действующей армии на фронтах Великой Отечественной войны. В 1944 г. он откомандирован для учебы в Москву на военный факультет (затем - ВИИЯКА) Института иностранных языков, после окончания которого служил в Закавказье в качестве референта-переводчика турецкого языка.

После защиты кандидатской диссертации "Указательные местоимения и их производные в азербайджанском, турецком и туркменском языках" (1958), работая в Институте языкознания, он пишет цикл статей об указательных местоимениях. Позднее он продолжит эту тему своим переводом с французского монографии В. Л. Котвича о местоимениях в алтайских языках "Les pronoms dans les langues altaiques" (Krakow, 1936; пер. - M., 1978), а также разделом "Личные и лично-указательные местоимения" в "Сравнительно- исторической грамматике тюркских языков. Морфология" (М., 1988, с. 202 - 209).

Усилиями Ф. Д. Ашнина был составлен уникальный "Библиографический указатель литературы по алтайским (тюркским, монгольским и тунгусо- маньчжурским) языкам в России и СССР в 1728 - 1970 гг.", который, к сожалению, своевременно не был издан, а его картотека в настоящее время утрачена.

Многочисленные журнальные публикации Ф. Д. Ашнин посвятил жизни и научному творчеству видных ученых-лингвистов: В. В. Радлова, С. В. Ястремского, К. К. Юдахина, Е. Д. Поливанова, Н. В. Юшманова, Н. Ф. Яковлева, А. А. Бобровникова и др. Он по-новому осветил роль лингвиста- теоретика Н. И. Ильминского в создании первой научной грамматики алтайского языка.

Особое место в творчестве Ф. Д. Ашнина занимала работа по подготовке к изданию "Лингвистического энциклопедического словаря" (М., 1990).

Зам. директора ИВ РАН ЕМ. Алпатов осветил деятельность Ф. Д. Ашнина как историка науки. В 1960-е годы он начал публиковать статьи о русских тюркологах, об истории создания грамматики алтайского языка середины XIX в. и др. Одним из первых он написал о научной деятельности А. Н. Самойловича и Б. В. Чобан-заде вскоре после их реабилитации. Однако в те годы ничего не было известно о последнем, самом тяжелом периоде жизни этих и многих других ученых, архивы были закрыты. В конце 1980-х годов Ф. Д. Ашнин, выйдя на пенсию, уже больной, целиком отдал себя выявлению трагических судеб репрессированных ученых. С огромным трудом он пробивался в только начавшие открываться архивы, ему удалось выяснить точные обстоятельства гибели А. Н. Самойловича, Е. Д. Поливанова и др. В дальнейшем, когда масштабы его архивной деятельности расширились, для подготовки к печати найденных им материалов он прибегнул к помощи В. М. Алпатова, а потом и Д. М. Насилова. В 1994 г. была издана книга ""Дело славистов" 30-е годы" (М., 1994), вышло около двадцати журнальных статей. В научный оборот были введены многие следственные дела. Ф. Д. Ашнину очень хотелось подготовить сводную книгу, посвященную трагическим судьбам советских тюркологов в тюркских республиках. В Баку, Уфе, Алма-Ате и Бишкеке ему удалось собрать значительный материал. Однако полностью осуществить замысел не представля-

стр. 184


лось возможным из-за отсутствия документов по ряду следственных дел. Ф. Д. Ашнин не хотел публиковать книгу до ее полного завершения, однако после его кончины стало ясно, что работу продолжить не удастся. И тем не менее в 2002 г. была издана книга "Репрессированная тюркология", ставшая памятником ее основному автору. В нее вошло все то, что им было собрано. Редко бывает, когда ученый создает свои основные труды после выхода на пенсию, но с Ф. Д. Ашниным было именно так. Не сразу, но он сумел осуществить свое призвание.

Акад. В. А. Дыбо поделился воспоминаниями о Ф. Д. Ашнине в период его работы над "Делом славистов". Он отметил, в частности, его удивительную способность в разыскании любой информации о репрессированных ученых. Ф. Ф. Ашнин уточнил отдельные факты биографии своего отца. Г. Ф. Благова ознакомила присутствующих с содержанием архивных папок Ф. Д. Ашнина, где представлены главным образом фото- и ксерокопии работ (отчасти писем) О. Бетлингка, Н. И. Ильминского, В. В. Радлова, А. К. Казембека, Г. С. Саблукова, А. Н. Самойловича, чувашеведа И. Я. Яковлева, A.M. Сухотина, А. Ф. Миддендорфа, братьев Бобровниковых, Н. Ф. Яковлева. С присущей ему доскональностью он изучал многие исторические периоды развития тюркской и общей лингвистики, задумав создать серию литературных портретов отечественных востоковедов. К сожалению, осуществить эту работу полностью ему не удалось. Л. С. Левитская выступила с предложением составить обзор научного архива Ф. Д. Ашнина, что, безусловно, окажет помощь исследователям истории науки.

В заключение Э. Р. Тенишев отметил значение трудов Ф. Д. Ашнина для науки и выразил надежду на то, что тема репрессированных лингвистов обретет новых исследователей.

Присутствующие почтили память Т. Н. Кононовой - супруги акад. А. Н. Кононова, научного сотрудника ЛО ИВАН Л. Я. Медведевой и чувашеведа М. Р. Федотова.

Вторая часть заседания была посвящена памяти З. В. Шеверниной. Руководитель группы монгольских языков Г. Ц. Пюрбеев рассказал о ее жизни и научной деятельности, особенно за последний одиннадцатилетний период ее работы в Институте языкознания.

З. В. Шевернина родилась 1 февраля 1928 г. в с. Ухолово Ухоловского района Рязанской области. В 1951 г. она закончила Московский институт востоковедения по специальности "монгольский язык", после окончания аспирантуры была принята на должность младшего научного сотрудника в Институт востоковедения АН, где проработала более трех десятилетий. В 1960 г. Шевернина защитила кандидатскую диссертацию на тему "Времена глагола в современном монгольском языке". В течение многих лет она изучала категории вида, наклонения, семантику монгольского глагола; ряд статей написан ею по таким малоизученным проблемам монгольского языкознания, как актуальное членение, языковая факультативность и модальность.

З. В. Шевернина участвовала в составлении "Этимологического словаря монгольских языков" (руководитель проекта Г. Д. Санжеев); в настоящее время этот труд под названием "Материалы к сравнительному словарю монгольских языков" готовится к изданию под редакцией В. И. Рассадина. В 1989 г. З. В. Шевернина, перейдя на работу в Институт языкознания (группа монгольских языков), занялась исследованием вопросов современного монгольского языка и изучением памятника ХУП в. "Аса-рагчи-йин нэрэту тэкэ". Одновременно она редактировала и готовила к изданию "Материалы Международного конгресса монголоведов", "Монгольский лингвистический сборник", бюллетень "Российское монголоведение". Немалый труд вложила З. В. Шевернина в составление Большого монгольско-русского словаря, выполняя различные виды лексикографической работы: перевод иллюстративного материала на русский язык, лексико-семантическая и стилистическая характеристика заглавных слов словарных статей, совершенствование структуры словарных статей и проч. Несмотря на мучительный недуг и перенесенную тяжелую операцию, Зоя Васильевна продолжала работать до последних дней жизни.

В. М. Алпатов, проработавший тридцать лет с З. В. Шеверниной в Институте востоковедения, рассказал о научной судьбе этого талантливого исследователя, которая сложилась не очень счастливо: сложные взаимоотношения с ее учителем Г. Д. Санжеевым, домашние трудности и семейные несчастья, пожар, уничтоживший рукопись ее основной книги, которую она так и не сумела восстановить, неоднократные изменения научных планов по не зависевшим от нее причинам, - все это не дало ей возможности до конца реализовать свой потенциал. Однако и сравнительно немногие публикации З. В. Шеверниной представляют значительный интерес для отечественной монголистики.

стр. 185


О вкладе З. В. Шеверниной в составление Большого монгольско-русского словаря говорила И. Н. Комарова. Содержательность и актуальность ее работ по монгольскому глаголу отметил С Л. Крылов (ИВ РАН). Н. В. Солнцева охарактеризовала З. В. Шевернину как теоретика языкознания и как типолога. Проблема монгольской аналитической формы рассматривалась ею в оппозициях "аналитичность-синкретичность", "аналитичность- агглютинативность". Монголист широкого профиля, хорошо владевшая языком, З. В. Шевернина исследовала монгольскую морфологию и язык монгольских письменных памятников. О ее пристрастии к типологической тематике рассказала А. В. Дыбо. Э. Р. Тенишев остановился еще на одной важной области филологических интересов З. В. Шеверниной - как талантливой переводчице произведений монгольской художественной литературы и фольклора.

Воспоминаниями о З. В. Шеверниной, человеке доброжелательном и чутком, поделились Е. Баярсайхан, В. Э. Раднаев, КМ. Муса-ев, Г. Ф. Благова, И. В. Кормушин.

Г. Ф. БЛАГОВА

ОБЩЕСТВО "НУСАНТАРА"

20 марта 2003 г. на очередных "Малайско-индонезийских чтениях" выступила Л. Ф. Пахомова (ИВ РАН) с докладом "Индонезия, Малайзия, Сингапур: сравнительная характеристика экономических моделей развития". Она отметила, что Индонезия в настоящее время придерживается концепции "народной экономики", схожей с концепцией М. Л. Кинга, в основе которой лежит принцип "великая занятость". Сингапур и Малайзия осваивают совершенно новые пути развития. Индонезия встречается с большими сложностями в реализации своих экономических программ, поскольку многоукладность экономики и территориальная дробность, усугубленные политическими неурядицами, делают любую экономическую модель трудно претворяемой в жизнь. Тем не менее эта страна, желая идти в ногу со временем и не остаться на обочине глобализации, успешно создает треугольники свободных экономических зон, внедряет новые передовые технологии. Сингапур и Малайзия, которая использует во многом опыт страны-соседа, гораздо более развиты в экономическом отношении, чем Индонезия. Их финансовые системы выдержали кризис конца 1990-х годов, сейчас они разрабатывают гибкую программу независимого от США рынка. Эти страны нацелены на создание нового типа экономики, опирающейся на научно- технический прогресс. Особенно показателен в этом смысле Сингапур, чей высокий мировой рейтинг по индексу операционного риска и уровню прибылей признан в мире. Докладчица не исключает вероятности появления в скором времени в ЮВА единой валюты, идею которой активно поддерживают Сингапур и Малайзия.

* * *

С 19 по 23 апреля 2003 г. Общество "Нусантара" и Институт стран Азии и Африки при МГУ впервые посетила делегация Института языка и литературы Малайзии. В делегацию, которую возглавлял директор института Азиз бин Драман, входили также заведующий отделом литературы Хамдан бин Яхья, зав. Центром малайской документации Айзан Мохамад Али, ведущий сотрудник отдела лексикографии Мохамад Нор X. Абдул Гани и директор восточного филиала института Салехуддин А. Шокеран. Общество "Нусантара" имеет с институтом договор о намерениях (с 1995 г.). Члены делегации встретились со студентами-малаистами и преподавателями. С Правлением общества обсуждались новые предложения, в том числе о совместном издании большого малайзийско-русского словаря. Состоялись также встречи с директором ИСАА М. С. Мейером и директором Института мировой литературы РАН акад. Ф. Ф. Кузнецовым, в ходе которых разрабатывались планы сотрудничества в области малайских исследований. В частности, было решено, что ИМЛИ совместно с Институтом языка и литературы Малайзии проведет конференцию, посвященную малайской литературе в контексте мировой. Гости посетили музей A.M. Горького при ИМЛИ и осмотрели хранящийся здесь архив Горького. Во время беседы с директором ИСАА глава малайзийской делегации предложил подписать договор о намерениях с ИСАА, для чего пригласил М. С. Мейера и двух его заместителей посетить Куала-Лумпур. Одним из пунктов программы визита также являлась презентация сборника стихов Азиза Драмана в переводе на русский язык.

стр. 186


* * *

С 26 по 28 апреля 2003 г. в Центре исследований "Нусантары" состоялась встреча студентов-малаистов с видными учеными, деятелями в области высшего образования, литературы и искусства Малайзии. Профессор Национального университета Малайзии Нория Мохаммед посещает этот центр уже в седьмой раз. Она одна из инициаторов его создания, много способствовавшая формированию книжных фондов библиотеки центра и аудио- визуальных средств обучения. На сей раз она также преподнесла в дарцентру десятки компакт-дисков с интерактивной программой обучения. Профессор того же университета Сити Зайнон Исмаил - прежде всего поэтесса и художница, автор великолепных лирических стихов и изысканных картин, выставлявшихся не только на родине, но и за рубежом, исследователь прикладного народного творчества. Несколько альбомов с иллюстрациями своих картин и декора национальных малайских тканей она передала в дар центру. Целью визита в Москву профессора Газали Басри, занимающегося сравнительным религиоведением, является знакомство с православной архитектурой и православными обрядами. В заключение студенты продемонстрировали гостям свое умение сочинять пантуны (назидательные малайские четверостишия). Гости рассказали, что в Малайзии очень развита традиция брать на время "приемных детей", и пригласили студентов приехать к ним на лето, познакомиться с жизнью малайской семьи, малайским этикетом и заодно попрактиковаться в малайском языке.

Т. В. ДОРОФЕЕВА

ВСЕРОССИЙСКАЯ ГОСУДАРСТВЕННАЯ БИБЛИОТЕКА ИНОСТРАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ ИМ. М. И. РУДОМИНО

21 апреля 2003 г. в Центре восточных культур ВГБИЛ состоялась презентация и обсуждение сборника стихов малайзийского поэта Азиза Драмана - директора Института языка и литературы Малайзии. Сборник под названием "Странствия поэта" вышел в издательстве "Гуманитарий" и включает в себя оригинальные тексты стихов на малайском языке и их русский перевод, выполненный В. А. Погадаевым, работающим в последнее время над переводами и популяризацией русской литературы в Малайзии и малайзийской литературы в России. Презентация явилась совместным мероприятием Общества "Ну-сантара" и ВГБИЛ и продолжает традиции сотрудничества в области популяризации малайзийской литературы среди российских читателей. Как отметила директор Центра восточных культур Н. Г. Копелянская, ВГБИЛ уже располагает коллекцией книг на малайском языке, основу которой составляют дарения института в 1992 г. по случаю проведения выставки малайзийских книг и книг о Малайзии, организованной совместно ВГБИЛ и Обществом "Нусантара". Председатель общества В. В. Сикорский подчеркнул, в частности, что Азиз Драман является одновременно видным общественным и культурным деятелем (он - заместитель президента Национальной ассоциации борьбы силат, зам. председателя Международного совета фольклорных фестивалей и народных видов искусств, автор ряда книг по малайской цивилизации и культуре и др.), что позволяет ему много общаться и путешествовать, а затем в поэтической форме излагать впечатления от своих странствий. В. В. Сикорский также напомнил, что возглавляемое Азизом Драманом учреждение является крупным издательством, которое издает и русские книги в переводе на малайский язык, в том числе Л. Н. Толстого, Ф. М. Достоевского, А. С. Пушкина. За издание двух сборников стихотворений А. С. Пушкина в юбилейном 1999 г. Азиз Драман и двое сотрудников Института были награждены памятными Пушкинскими медалями. В обсуждении сборника "Странствия поэта" приняли также участие аспирантка ИСАА при МГУ П. В. Погадаева и доцент ИСАА Т. В. Дорофеева. Студенты малайзийского отделения ИСАА и студенты-малайзийцы, обучающиеся в Москве, продекламировали стихи из сборника. Автор представил свое новое стихотворение, навеянное впечатлениями от прогулки по Красной площади и Кремлю. Кроме Азиза Драмана, свои стихи прочитали заведующий литературным отделом института Хамдан Яхья и русская поэтесса Елена Танева. Танцы народов Малайзии исполнялись ансамблем "Алмаз", участниками которого являются студенты ИСАА. На этом вечере присутствовали посол Федерации Малайзии в России Камараудин Мустафа и сотрудники посольства.

Т. В. ДОРОФЕЕВА

стр. 187


КОЛОМБО (ШРИ-ЛАНКА)

По инициативе президента группы по стратегическому прогнозу (Strategic Foresight Group) Международного центра мирных инициатив (ICPI г. Мумбай, Индия) Сундипа Васлекара 3 - 5 февраля 2003 г. состоялся ситуационный семинар "Международное положение в регионе после войны в Афганистане", который проводился совместно ICPI и Институтом им. X. Микелсена (Берген, Норвегия) при участии экспертов-аналитиков группы глобальных прогнозов компании (PXG Group) "Шелл Интернэшнл лимитед" (Лондон, Великобритания) - крупных специалистов в области разработки глобальных сценариев политико-экономической ситуации в мире.

Тематика семинара тесно связана с совместной работой ICPI и Института им. X. Микелсена по Южной и Юго-Западной Азии в рамках долгосрочного проекта по изучению ситуации в Афганистане, Пакистане, Индии, Иране, а также в государствах Центральной Азии. Задачей семинара была выработка прогноза развития событий в этих странах на ближайшие 10 - 15 лет. Семинар проводился при соблюдении принципов свободного обмена мнениями участников, не представляющих официальную позицию своих стран. В ходе его использовались методики системного анализа и прогнозирования развития международных отношений, разработанные группой глобальных прогнозов корпорации "Шелл Интернэшнл лимитед".

В работе семинара участвовали представители стран Южной и Юго-Западной Азии.

На семинар были представлены доклады о внешней политике и развитии ситуации в регионах - объектах исследования; проводились дискуссии о прогнозах внешнеполитической деятельности стран-участниц. В ходе дискуссий ее участники отмечали негативное влияние военного присутствия США в указанных регионах на развитие внутриполитической обстановки. По мнению большинства выступавших, это усилит антиамериканские настроения, прежде всего в арабских странах, а также исламистские тенденции в Пакистане и Иране, негативно скажется на позициях России в государствах Центральной Азии. На семинаре автор данной заметки выступил с докладом о политике России в отношении

Афганистана и российском видении перспектив развития ситуации в регионах - объектах исследования. Ему были заданы вопросы, касающиеся присутствия российской армии в странах Центральной Азии и перспектив будущего политического урегулирования в Чечне. В части доклада, касающейся прогнозно-аналитической оценки развития ситуации в Афганистане, были использованы рабочие документы МИД РФ и изложена официальная позиция РФ по этому вопросу.

Позицию Индии по рассматриваемым проблемам осветил известный политолог, директор Института стратегических исследований (Дели) Дж. Сингх. В ближайшие 10 - 15 лет Индия, по его словам, будет уделять первостепенное внимание отношениям с Пакистаном. Он также отметил особое значение позиции Ирана для Индии, поскольку тот играет важную геополитическую роль в регионе, и отметил в то же время заметный сдвиг в политике Индии в сторону сближения с США.

Аамер Хан (Пакистан), рассматривая проблему "стратегического пространства" Пакистана, подчеркнул, что Пакистан может передвинуть свое ядерное оружие от границы с Афганистаном в силу союзнических отношений с США, сложившихся после 11 сентября 2001 г. и военной операции в Афганистане против режима талибов. Он отметил, что для Пакистана в настоящее время очень важно удержать правительственный контроль над исламистами и боевиками из Афганистана (движение "Талибан" и "Аль- Каида"). Актуальным, по его мнению, является и вопрос об ускорении экономического развития страны. Отмечалось также, что негативное влияние на внутреннюю и внешнюю политику П. Мушаррафа оказывают выступления сторонников движений "Талибан" и "Аль-Каида" из числа исламистов, в особенности в СЗПП (Пуштунистан).

По мнению Сундипа Васлекара, определенная часть политической элиты Ирана стремится в настоящее время к сближению с США.

Участники встречи отметили целесообразность продолжения практики проведения ситуационных семинаров подобного рода.

В. И. СОТНИКОВ


© biblio.uz

Permanent link to this publication:

https://biblio.uz/m/articles/view/Научная-жизнь-ХРОНИКАЛЬНЫЕ-ЗАМЕТКИ-2024-06-26

Similar publications: LUzbekistan LWorld Y G


Publisher:

Ilmira AskarovaContacts and other materials (articles, photo, files etc)

Author's official page at Libmonster: https://biblio.uz/Askarova

Find other author's materials at: Libmonster (all the World)GoogleYandex

Permanent link for scientific papers (for citations):

В. И. СОТНИКОВ, Научная жизнь. ХРОНИКАЛЬНЫЕ ЗАМЕТКИ // Tashkent: Library of Uzbekistan (BIBLIO.UZ). Updated: 26.06.2024. URL: https://biblio.uz/m/articles/view/Научная-жизнь-ХРОНИКАЛЬНЫЕ-ЗАМЕТКИ-2024-06-26 (date of access: 20.07.2024).

Publication author(s) - В. И. СОТНИКОВ:

В. И. СОТНИКОВ → other publications, search: Libmonster UzbekistanLibmonster WorldGoogleYandex

Comments:



Reviews of professional authors
Order by: 
Per page: 
 
  • There are no comments yet
Related topics
Rating
0 votes
Related Articles
ХРАНЕНИЕ ДОКУМЕНТОВ И АРХИВНОЕ ДЕЛО В ОСМАНСКОЙ ИМПЕРИИ
10 hours ago · From Ilmira Askarova
РОССИЯ-МОНГОЛИЯ: ИСТОРИКО-КУЛЬТУРНОЕ ВЗАИМОДЕЙСТВИЕ В ПРОШЛОМ И НАСТОЯЩЕМ
2 days ago · From Ilmira Askarova
ВОЕННЫЙ ПОТЕНЦИАЛ КРЫМСКОГО ХАНСТВА В КОНЦЕ XV - НАЧАЛЕ XVII в.
2 days ago · From Ilmira Askarova
ОСНОВНЫЕ НАУЧНЫЕ ТРУДЫ ДОКТОРА ИСТОРИЧЕСКИХ НАУК В. Ф. ВАСИЛЬЕВА
3 days ago · From Ilmira Askarova

New publications:

Popular with readers:

News from other countries:

BIBLIO.UZ - Digital Library of Uzbekistan

Create your author's collection of articles, books, author's works, biographies, photographic documents, files. Save forever your author's legacy in digital form. Click here to register as an author.
Library Partners

Научная жизнь. ХРОНИКАЛЬНЫЕ ЗАМЕТКИ
 

Editorial Contacts
Chat for Authors: UZ LIVE: We are in social networks:

About · News · For Advertisers

Digital Library of Uzbekistan ® All rights reserved.
2020-2024, BIBLIO.UZ is a part of Libmonster, international library network (open map)
Keeping the heritage of Uzbekistan


LIBMONSTER NETWORK ONE WORLD - ONE LIBRARY

US-Great Britain Sweden Serbia
Russia Belarus Ukraine Kazakhstan Moldova Tajikistan Estonia Russia-2 Belarus-2

Create and store your author's collection at Libmonster: articles, books, studies. Libmonster will spread your heritage all over the world (through a network of affiliates, partner libraries, search engines, social networks). You will be able to share a link to your profile with colleagues, students, readers and other interested parties, in order to acquaint them with your copyright heritage. Once you register, you have more than 100 tools at your disposal to build your own author collection. It's free: it was, it is, and it always will be.

Download app for Android